一只想飞的猫的故事作文

时间:2022-06-09 13:38:55 | 来源:语文通

  ——豁啦!

——The open!

  一只猫从窗子里面猛地跳出来,把窗槛上摆着的一只蓝瓷花盆碰落在台阶上,砸成两半。

A cat jumped out of the window, hitting a blue porcelain flower pot on the window threshold and fell on the steps and smashed into half.

  才浇过水的仙人掌,跟着砸碎的瓷花盆被抛出来,横倒在地上,淌着眼泪,发出一丝微弱的声音:可惜!

The fairy palm that was only poured by the water was thrown out with the smashed porcelain flower pot, fell on the ground, tears, and a faint sound was made: unfortunately!

  那算得什么,我是猫!猫没道歉一声,连头也不回一下,只弓起了背,竖起了尾巴,慢腾腾地跨开大步,若无其事地向前走。昨天夜里,我一伸爪子就逮住了十三个耗子!

What is it, I am a cat!The cat didn't apologize, and he didn't even look back. He only bowed his back and raised his tail, slowly crossing a big step, and walked forward without any way.Yesterday, I caught thirteen mouse as soon as I stretched my claws!

  嗄——猫忽然停住了脚步,耳朵高高地竖起来,招了两招,就撒开四条腿飞奔过去。

停 —— The cat suddenly stopped, his ears were erected high, and two moves were recruited, and four legs flew to the past.

  两只蝴蝶,正在凤仙花的头顶上来回地跳舞。凤仙花仰起了红通通的笑脸,尽力发出香气。她们亲亲热热地接吻,一下、一下、又一下。

Two butterflies danced back and forth on the head of Fengxianhua.Feng Xianhua raised the red smiley face and tried his best to make aroma.They kissed hotly, once, once, and again.

  猫突如其来地飞奔到蝴蝶身旁,张牙舞爪。她们大吃一惊,腾起身来,像两个断了线的风筝,倏地飞远了。

The cat rushed to the butterfly suddenly, and his teeth danced.They were startled, and they got up, like two kites that broke the line, flying far away.

  倒霉,扑了一个空!——她们比耗子聪明。但是猫没肯轻放过她们,只停了一秒钟,就跳起身来追赶过去。

Unlucky, throwing an empty!——It is smarter than mouse.But the cat was not willing to put them lightly. It stopped for a second and jumped up to catch up.

  两只蝴蝶在空中交头接耳,商量什么事情。

Two butterflies eloquent in the air and discuss what.

  黄蝴蝶一歪一斜地,像从白杨树上掉下来的一张黄叶子,飞得又慢又低,落在后面。

The yellow butterfly was crooked, like a yellow leaf fell from the poplar trees, flying slowly and low, falling behind.

  哈,她乏了!猫直奔过去,伸起脚掌一抓,差半尺,黄蝴蝶飞走了。

Ha, she lacks it!The cat went straight to the past, stretched his feet and grabbed, half a foot, and the yellow butterfly flew away.

  现在是白蝴蝶飞得又慢又低,落在后面。

Now the white butterfly flew slowly and low, falling behind.

  这回可差不离了!猫奔过去,用力蹦起来,又伸起脚掌一抓,只差一寸,白蝴蝶飞走了。

This time is worse!The cat ran over, jumped hard, and stretched his feet again, only one inch, and the white butterfly flew away.

  呼——嘘——猫头上渗出了汗。他自己安慰自己,险些儿到了手!逃不掉的!

Huh -Hush -sweat on the cat's head.He comforted himself and almost arrived!Can't escape!

  这时候,黄蝴蝶又在他面前不远的地方,摇摇晃晃地飞着,仿佛要降落在地面上的样子。

At this time, the yellow butterfly was not far away in front of him, fluttering, as if it was going to land on the ground.

  可恶,她逗我呢!猫原来是捉捉玩玩的,现在却恼起来,她想欺侮我吗?好,有她好看的!

Damn, she teases me!The cat was catching and playing, but now she is annoyed. Does she want to bully me?Okay, she looks good!

  猫弓起了身子,沿着一排夹竹桃紧挨着走,想利用这些绿叶子掩蔽他,轻轻地、俏悄地潜跑上去。

The cat bowed his body and walked next to a row of peels. He wanted to use these green leaves to cover him, and gently sneaked up.

  他打埋伏呢!黄蝴蝶好笑了,可是没笑出声来。

He is ambushing!The yellow butterfly was funny, but didn't laugh.

  猫看看愈挨愈近,不到两尺光景,一纵身飞扑上去,成了!

The cat looked closer and closer. Within two feet, he flew up and became!

  不,还差几分。猫的话说得太早啦!

No, it's a bit worse.The cat's words are too early!

  黄蝴蝶写写意意地飞走了。

The yellow butterfly flew away.

  猫望着黄蝴蝶在马缨花树的枝旁,绕了两圈,才直向高空中飞去。他叹了口气,她太机警了!不过如果我也能够飞——他烦恼得很。

The cat looked at the yellow butterfly beside the tree of the horse and the flowers, and walked around two times before flying straight into the high altitude.He sighed, she was too alert!But if I can fly too -he is troubled.

  白蝴蝶仿佛也飞累了,像一朵小白花,落在一片映山红的上面。

The white butterfly seemed to be tired, like a small white flower, falling on the mountain red.

  猫抹一下脸。我眼睛没花吗?难道不就是那个小丫头!——好,你也来逗我!

The cat wiped his face.Is my eyes not spent?Isn't it that little girl!—— Okay, you are here to tease me!

  他蹲了下来,一动也不动,眼睁睁地盯着白蝴蝶,暗地里在估量距离,观察风色,要挑选一个最好的时刻,像一支箭一样地射过去,射中她。

He squatted down, didn't move, stared at the white butterfly, secretly estimated the distance, observed the wind, and chose a best moment, shot like a arrow, shot her.

  一,二,三!时间到了!

one two Three!Time is up!

  猫腾身扑过去,一下子抓住了。他正在抬起头来得意的时候,怎么,白蝴蝶却就在他头顶上翩翩地飞过,越飞越高,和黄蝴蝶飞在一块儿了。

The cat rushed over and grabbed it all at once.When he was raising his head proud, why, the white butterfly flew over the top of his head, flying higher and higher, and the yellow butterfly flew together.

  他气得发抖,呆呆地望着她们,不自然地松开脚爪,被抓下来的一束映山红,零零落落地从脚爪里掉下来。

He trembled angrily, staring blankly, loosened his feet unnaturally, and the caught bunch of the mountains fell from the claws.

  这一对美丽的蝴蝶,像亲姊妹那样地并肩飞着。她们把这只自以为了不起的猫戏弄得够了,就在一行青翠的柏树后面,绕了一个大弯儿,向西面飞去。

This pair of beautiful butterflies fly side by side like pro -sisters.They teased the cats who thought it was remarkable, and behind the green cypress trees, they walked around a big bend and flew to the west.

  我不放过她们!我发誓,一个也不放过!猫像疯子一样,不好好地走正路,却打横里从花圃中窜过去,撞在向日葵身上,撞到鸡冠花身上

I don't let them go!I swear that one will not let go!The cat is like a lunatic, walking on the right road, but rushing across the flower garden, hitting the sunflower, hitting the chicken crown flower

  向日葵正安静地站着,望着明亮的太阳。这早晨空气多么好,这世界多么美,这太阳照得多么暖,我得再把戴红领巾的孩子们向我提出的‘增产计划’仔细想一想——啊唷!她冷不防给猫猛撞了一下,撞得她那高个子东倒西歪,几乎立脚不稳;她那大大的脑袋也晃来晃去,晃得头昏脑胀。

The sunflower was standing quietly, looking at the bright sun.How good the air is, how beautiful this world is, how warm this sun is, I have to think about the "increase production plan" proposed by the children wearing red scarves to me -ah!She hit the cat coldly, and hit her tall man crooked, almost unstable; her big head dangled, dizzy and swollen.

  咦,下毛毛雨了?站在向日葵脚旁的一棵小草儿低声说。

Alas, it's rainy?A small grass standing beside the sunflower whispered.

  不是的。两滴眼泪!另外一棵小草儿也低声说。

no.Two drops of tears!The other grass also whispered.

  上了年纪的矮黄杨插嘴了。你们说的都不是。两滴油!

I went to the age of dwarf Huang Yang.You are not talking about.Two drops of oil!

  明明是向日葵姑娘的眼泪,怎么说是油?这棵小草儿不服气,争论起来。

Obviously the tears of the sunflower girl, how do you say oil?This little grass was unconvinced and argued.

  也难怪,你们年纪小,见识少,还不知道她是一个‘油料作物姑娘’!矮黄杨说完,驼着背,铁青了脸,闭紧嘴,再也不愿意多说了。

No wonder, you are young and have little knowledge. I don't know if she is a "oil crop girl"!After the short Yang Yang said, he had a hump, his face, closed his mouth, and never wanted to say more.

  可是两棵小草儿还不肯停嘴,他们总喜欢多知道世界上的一些东西,喜欢把事情问清楚,喜欢多说几句话。

But the two small grass refused to stop. They always like to know more things in the world, ask things clearly, and like to say a few more words.

  啊啊,这个名字多古怪!一连串很难念!

Ah, how weird this name!It's hard to read a series!

  哦哦,这个名字倒新鲜,只可惜不知道它是什么意思!

Oh, this name is fresh, but unfortunately I don't know what it means!

  鸡冠花也被撞伤了腰,气得满脸通红,他忿怒地喊着:这个淘气的小家伙,走路横冲直撞,不守交通规则!

The chicken crown flower was also hit his waist, his face flushed, and he shouted angrily: This naughty little guy walked horizontally and did not keep the traffic rules!

  我是猫!我一伸爪子就逮住了十三个耗子!——你算得什么,你是公鸡?像吗?冒牌东西!猫在乱奔乱窜中回头来狠狠地回嘴。他做错了事,从来不肯虚心承认。

I am a cat!As soon as I stretched my paws, I caught thirteen mouse!——What are you, you are a cock?looks like?Passion!The cat turned back fiercely in the chaos.He did something wrong and never agreed to admit it.

  葡萄兄弟们吓得发抖,有的脸色发青,有的脸色发紫。幸亏咱们爬上了架子。这个野孩子多么可怕呀!

The grape brothers were shivering, some faces were blue, and some faces were purple.Fortunately, we climbed up the shelf.How terrible this wild child!

  等猫闯出这个花圃,两只蝴蝶已经飞得不知去向。

When the cat broke out of this flower garden, the two butterflies had flown to go.

  猫睁圆了眼睛,喘着气,望着天空。天空蓝澄澄的,连一片白云也没有。

The cat opened his eyes, gasped, and looked at the sky.The sky is blue and clear, and there is no white cloud.

  要是我能够飞——他失望,又懊恼,垂头丧气地走过银杏树旁,也不照例停一下,溜达一下,在树干上抓几下,磨一磨爪子。

If I could fly -he was disappointed and annoyed again, walking down beside the ginkgo tree, and stopped in as examples, strolled, grabbed a few times on the trunk, and grinded his paws.

  喜鹊的家就在这棵银杏树顶上。

The magpie's home is on the top of this ginkgo tree.

  她清早起来,把家里打扫干净,收拾整齐,随后出去打食,吃饱了肚子回来,休息了一会儿,就打开那本厚厚的《建筑学》来认真地学习。她是有名的建筑师。

She got up early in the morning, cleaned her home, cleaned up neatly, then went out to eat, came back after eating, took a break, and opened the thick "Architecture" to study hard.She is a famous architect.

  从花圃里传来的吵闹声,惊动了她。她抬起头来一望,猫正踩在一棵小芭蕉的身上跳出来。她认得他是这个村庄上最坏的一只猫。

The noise from the flower garden alarmed her.She looked up, and the cat was stepping on a small banana.She recognized him the worst cat on this village.

  大概又在闯祸了吧,喜鹊想,啊,这样胡闹下去,总有一天会摔个大跟头的。

Probably again, magpie thought, ah, so noisy, one day he will fall a big heel.

  她看见猫有气无力地踱过来,想飞下去劝告他。可是猫不愿意让她看见自己不得意的样子,加快脚步溜过去了。

She saw the cat who came over with weakness and wanted to fly down to advise him.But the cat was unwilling to let her see her unsatisfactory look and speeded up.

  猫一直走到湖旁边。

The cat walked beside the lake.

  沿着湖岸,长起一丛又高又密的芦苇,像一座耸起的绿屏风,把镜子一般的湖面遮住了。猫没有看见鸭子正在湖里头洗澡。四周静悄悄的,他觉得很无聊,而且有点儿疲倦,在这儿瞌睡一下再说吧。

Along the shore of the lake, there was a cluster of tall and dense reeds, like a towering green screen, covering the lake surface of the mirror.The cat did not see the duck in the lake.Quietly around him, he felt boring and a little tired, let's talk about it here.

  在老柳树斜对面的槐树荫下,猫睡着了。

Under the shade of the locust trees opposite the old willow tree, the cat fell asleep.

  他做着梦。

He dreams.

  在一片碧绿的草地上,他追赶一只漂亮的红蝴蝶,一直追到了紫藤架下,他就飞起来捉住了她。啊呜!一口,干脆把她吃掉了。哼!谁叫你的两个姊妹戏弄我?——我是猫!我一伸爪子就逮住了十三个耗子!在睡梦中,猫舔嘴咂舌,仿佛真的吃到了一只蝴蝶。

On a green grass, he chased a beautiful red butterfly and chased under the wisteria, and he flew up and caught her.Ah!A bite, just ate her.snort!Who told your two sisters teased me?--I am a cat!As soon as I stretched my paws, I caught thirteen mouse!In his sleep, the cat licked his tongue, as if he really ate a butterfly.

  秋风带着一点儿凉意,吹过来。怕冷的芦苇直哆嗦,瑟瑟地发响。

The autumn wind was a little cool and blowing over.The reeds who were afraid of coldness stunned, and it sounded.

  猫糊里糊涂地以为一群耗子从洞里涌出来了,就咕哩咕哩地说着梦话:喂,你们这些尖嘴的下流东西,别吵闹吧,我不来难为你们。嗨,我要睡觉,我懒得管你们!他把身体蜷缩得紧一点儿,睡得真甜呀!

The cat was confused and thought that a group of mouse poured out of the cave, so he said dreams: Hey, you, you, do n’t make noise, I wo n’t be able to do it for you.Hi, I want to sleep, I'm too lazy to care about you!He curled up his body a little bit, sleeping so sweetly!

  槐树低下头来,看见猫睡得烂熟,禁不住心头火起来,这个毛孩子多不争气,白天睡懒觉!——我的影子歪在西面,还没到午睡时间。

The locust tree lowered his head and saw that the cat was sleeping well, and he couldn't help but get angry.——The shadow is crooked on the west and has not been nap.

  他就生气地用一根枝条儿打在他头上。

He hit him angrily with a branch.

  猫霍地坐了起来,两只脚掌使劲地擦着眼睛,嘴里叽哩咕噜地说:可恶!谁把皮球扔在我头上?但是等到他清醒了,睁开眼睛一看,什么影子也没有,四周仍旧静悄悄的。

The cat sat up, rubbing his eyes vigorously with his two feet, gurgling in his mouth: Damn!Who threw the ball on my head?But when he was sober, opened his eyes and looked at it, there was no shadow, and it was still quiet.

  噢,恐怕我是在做梦吧。他想起他曾经飞起来吃到一只世界上罕有的红蝴蝶,不管这件事情是真是假,总是值得骄傲的。

Oh, I'm afraid I'm dreaming.He remembered that he once flew up to eat a rare red butterfly in the world. Whether it was true or not, it was always proud.

  他拉开嗓门儿,不成腔调地自拉自唱。

He opened his voice and sang himself without a cavity.

  呱呱叫,呱呱叫,

Surl it, yell,

  我是一只大花猫,

I am a big cat,

  我是天下大好佬!

I am the best guy in the world!

  丁丁当,丁丁当,

Tintin Dang, Tintin Dang,

  耗子见我不敢抬头望;

When the mouse saw me dare not look up;

  老虎见我称声猫大王!

The tiger saw me called the cat king!

  唧唧喳,唧唧喳,

Oh, 喳,

Oh, 喳,

  呷呷!呷呷!鸭子一边大声地笑,一边摇摇摆摆地跑上岸来。

Alas!Alas!The duck smiled loudly and ran up ashore while shaking.

  爱清洁的鸭子,洗了个冷水澡,浑身畅快。她听到猫的歌唱,想称赞他调门儿不错!还想提个意见,这歌词儿未免有些夸大。另外有一件重要的事要跟他谈谈。

The duck that loves cleaning, took a cold bath, and was full of body.She heard the cat's singing, and wanted to praise him to adjust the door well!I also want to give an opinion, this lyrics are a little exaggerated.Another important thing is to talk to him.

  猫一向瞧不起鸭子,尽管鸭子笑嘻嘻地走过来,他却板起了脸孔,翘起了胡子,像站在皇帝身旁的一个凶恶的武官,一开口就没好话。扁嘴!你从哪儿来?上哪儿去?

The cat always looked down on the duck. Although the duck came over with a smile, he raised his face and raised his beard, like a vicious warrior standing beside the emperor.Flat mouth!Where are you from?Where to go?

  请你放规矩些。不许你随便叫我‘扁嘴’。

Please put your rules.Don't ask me to call me ‘flat mouth’.

  那么,我就叫你‘圆嘴’。

Well, I call you 'round mouth'.

  叫绰号总是不正经。你可看见谁对待朋友这样没礼貌的。——好吧,我们不谈这些。我刚才听见你唱了个歌,调门儿不错;可是歌词儿

Calling nicknames is always unfair.You can see who treats friends so politely.—— Okay, let's not talk about these.I heard you sang a song just now, and the door is good; but the lyrics

  猫拦住了鸭子的话,说:你爱听歌?

The cat stopped the duck and said: Do you like to listen to songs?

  我爱听——不过鸭子的话没说完。

I love to listen -but the duck's words are not finished.

  猫又插嘴了。我可以为你再唱一个,你想听?

The cat intervened again.I can sing another for you, do you want to listen?

  谢谢你!我用心听。

thank you!I listen carefully.

  猫又拉开嗓门儿。

The cat opened his throat again.

  唧唧喳,唧唧喳,

Oh, 喳,

Oh, 喳,

  那边来了一个啥?

What's there?

  原来是只扁嘴鸭!

It turned out to be a flat mouth duck!

  喏,你又来了!鸭子很不高兴。你仿佛就是野山村上的那个小二流子,成天吃吃、玩玩、调皮、捣蛋,

Alas, you are here again!Ducks are very unhappy.You seem to be the little second -class in Nomishan Village.

  嘻嘻!嘻嘻!猫冷笑着,眨眨眼睛,脸上满是狡猾的神气。

whee!whee!The cat sneered and blinked, his face was full of cunning.

  鸭子接下去说:好吧,我们不谈这些。有一件重要的事情得告诉你:咱们村庄明天大扫除,你也要来参加。不要迟到!

The duck said: Well, let's not talk about these.There is an important thing to tell you: Our village is cleaned up tomorrow, and you have to come to participate.do not be late!

  暧呀!猫捧着头喊起来。

Oh!The cat shouted with his head.

  什么事?可是肚子痛?

What's up?But stomach pain?

  头痛!猫半真半假地说,讨厌的‘大扫除’,我怕听这三个字。

Headache!The cat said, and I was afraid of listening to these three words.

  哦,你不爱劳动,你不愿意干活!

Oh, you don't like labor, you don't want to work!

  猫装作没有听见,抬起了头,望望槐树,望望芦苇,望望老柳树。隔了好一会儿,才低下头来,睁开一只眼睛,爱理不理地、冷冰冰地说:你们爱劳动你们去干。我不干!

The cat was pretended not to hear, raised his head, looked at the locust tree, looked at the reed, and looked at the old willow tree.After a while, I bowed my head and opened my eyes, and said ignorantly and coldly: You love to do it.I don't do it!

  鸭子觉得很奇怪。怎么,你不愿意把大家住的地方弄得干干净净?就说你自己吧,家里头一团糟,也得打扫打扫。那天我在你家门前

The duck felt strange.Why, you don't want to make the place where everyone lives clean?Just say you, a mess at home, you have to clean up.I was in front of your house that day

  你管不着!猫抹了一下胡子。

You can't control it!The cat wiped the beard.

  鸭子也有点儿生气了,她是难得这个样子的。你,你也应该知道:公共的事情大家干;朋友的事情帮着干。

The duck was a little angry, she was rare like this.You, you should also know: Everyone in public; helping friends.

  你是女教师?猫毫不讲理地说。

Are you a female teacher?The cat said unreasonablely.

  鸭子没话说,转过身去想走了。

The duck had nothing to say, turned around and wanted to leave.

  猫的眼珠滴溜溜地直打转,不怀好意地盯着鸭子。呢,你慢走,我们再谈谈。

The cat's eyes turned straight, staring at the duck unhappy.Where you go slowly, let's talk about it again.

  你既然不肯参加大扫除,和你多谈也白费。浪费时间!鸭子真的要走了。

Since you are not willing to participate in a big sweep, talk with you and talk more.waste time!The duck is really leaving.

  你瞧,谁来了?猫的眼光真好,他一抬头就望见远处地方有黑影儿正在向这边移动。

Look, who is here?The cat's vision was so good. As soon as he looked up, he saw that there were black shadows moving here.

  鸭子忽然想起来了。啊哟!真的耽搁得太久了,他们上这儿来找我啦!

The duck suddenly remembered.Ah!It's really a long time, they came here to come to me!

  他们是谁?

who are they?

  还不是鹅大姊、鸡大哥和鸡小妹吗?

Isn't it a big goose, brother chicken, and chicken girl?

  哦——猫从鼻孔里哼了一声。他觉得十分扫兴,原来开鸭子玩笑的打算,像膨胀得很大的胰子泡,瘪的!破了。

Oh -The cat snorted from the nostril.He felt very disappointed. The original plan to open the duck was like a big pancreatic bubble, stunned!broken.

  现在看得清楚了,两个黑影儿越来越大。一个脖子长的。一个冠子高的。

Now I can see it clearly, the two black shadows are getting bigger and bigger.A neck is long.A crown is high.

  再见!鸭子还是很有礼貌地躬一躬身子走了。

goodbye!The duck still bowed politely.

  猫闭上了眼睛,也不抬一抬身子。

The cat closed his eyes without lift his body.

  鸭子一摇一摆地迎上前去。她很爱朋友,又是一个热心的快活人。

The ducks shook and greeted.She loves friends and is an enthusiastic happy person.

  呷呷!她老远地和他们打招呼。很对不起哪!我没早一点儿回来。我洗了一个澡,上岸来遇见猫兄弟,和他说话说久了。——猫兄弟还在这儿呢。

Alas!She greeted them far.I'm sorry!I didn't come back earlier.I took a bath, went ashore to meet the cat brothers, and talked to him for a long time.——The cat brothers are still here.

  呸!去你的,谁是你的兄弟!猫嚼了一口草,把它吐出去。

Pooh!Go to you, who is your brother!The cat chewed a bite and spit it out.

  鸭子耳朵不很灵,又只顾迎接朋友,没听见。

The duck's ears were not very spiritual, and I only greeted my friends and did not hear it.

  鹅拖着肥胖的身子,一边向前急走,一边提高了嘶嗄的嗓子回答着。不忙,不忙。鸡小妹昨天在苹果园里抢捉虫子,淋了雨,感冒了,今儿身体发烧,躺着起不来。所以咱们得把大扫除的日子改变一下,特地来和你商量商量。你可有什么意见?

The goose dragged obese body and walked forward, and answered his skewa throat.Not busy, not busy.The chicken girl grabbed the worm in the apple garden yesterday, drizzled with rain, a cold, and her body had a fever today. She couldn't get up.So we have to change the day of cleaning up and come to discuss with you.What do you have?

  鸭子一听得母鸡病了,心里头就着急,话都说不顺溜。

As soon as the hens were sick, the duck was anxious, and he was not smooth.

  呷——呷——意思是说你们看——吧——

说 — 意思 —— means you see —— right ——

  看过大夫了,病倒不怎么厉害,只是要休息一个星期。公鸡的嗓子真响亮。他是一个杰出的歌唱家。

After watching the doctor, the illness is not very good, just take a week to rest.The rooster's throat was so loud.He is an outstanding singer.

  猫老远地蹲在后面,也听得清清楚楚。可是他不佩服他,因为公鸡嗓子虽好,唱的总是喔喔喔的老调。他不喜欢。他自以为比他强得多。

Cat squatted far behind and heard it clearly.But he didn't admire him, because the rooster's throat was good, he always sang the old tone.he does not like.He thought he was much better than him.

  这时候,他们三个已经走在一块儿了,多亲热,有说有笑的,走回村庄去了。

At this time, the three of them had been walking one by one.

  猫独个儿蹲在槐树底下,觉得寂寞起来,却又不愿意跟上去,只是不停地眨着眼睛,眼巴巴地望着他们的背影。

The cat was squatting under the locust tree, feeling lonely, but he was unwilling to keep up, but he kept blinking his eyes and staring at their backs.

  忽然他们三个在银杏树下兜了个圈子,走回来了。

Suddenly, the three of them wandered under the ginkgo tree and came back.

  猫心里头一高兴,精神就来了。他用心地听着他们讲些什么。

When the cat's heart was happy, the spirit came.He listened to what they said attentively.

  我赞成把大扫除推迟半个月搞,好让鸡小妹多休养几天。做事情性急总不好!这粗大的是鸭子的声音。

I agree that the dismissal is delayed for half a month, so that the chicken girl will take a few more days.It is always bad to do things!This rough is the sound of ducks.

  你的话说得有理,我同意。这嘶嘎的是鹅的声音。

Your words are reasonable, I agree.This one is the sound of goose.

  不过,如果下个星期日她仍旧起不来床,我主张甭等了,我顶两份工作得了。这清晰的是公鸡的声音。

However, if she still can't get up next Sunday, I advocate that I will wait, and I can get two jobs.This is clearly the sound of the rooster.

  不能让你多辛苦。咱们有福共享,有事共当!鸭子真心地说,不觉眼圈儿也红了。啊,如果猫兄弟也来帮一手,那就再好也没有了。

Can't make you hard.We are blessed and shared, and have something to do together!The duck really said, and she didn't feel the circle.Ah, if the cat brothers also come to help, then it will be fine.

  所以我主张还是去劝劝他。鹅昂起了头说,她的脖子多长啊。要是他答应下来,即使鸡小妹再多休息些日子,也没关系。

So I advocated to persuade him.Goose raised her head and said, how long her neck was.If he agreed, it doesn't matter if the chicken girl rests more for a while.

  对。我们去好好地邀请他。公鸡用嘴把自己的花衣服整一整好。

right.Let's invite him well.The rooster used his mouth to make his flower clothes well.

  我们要客气些说,耐性些说。鸭子叮嘱大家。她想轻声点儿说,可是她的粗大的声音仍旧给猫听得清清楚楚。

We must be polite to say, and be patient.Ducks tell everyone.She wanted to say softly, but her thick voice still heard the cat clearly.

  猫知道他们的来意,心灰了一半。他原想他们来找他玩儿去的。

Cats knew their intentions, half -hearted.He thought they came to him to play.

  我躺下来假装睡觉吧!猫心里想。

I lie down and pretend to sleep!The cat thought in my heart.

  猫兄弟!鹅、鸭子、公鸡一边跑近来,一边热烈地招呼猫。

Cat brothers!Goose, ducks, and roosters have greeted cats enthusiastically recently.

  呼噜——呼噜——呼噜——猫打着鼾声。

Swing -snoring -snoring -cats snoring.

  怎么,他一下子就睡着了?鸭子眨着眼睛,迷惑起来。

Why, he fell asleep all at once?The duck blinked and confused.

  鹅摇摇她的长脖子,默默地想了一想,低下头来看了看猫。她不敢去碰动他,知道他的脾气不好。

The goose shook her long neck and thought silently, lowering her head to look at the cat.She didn't dare to touch him and knew that his temper was not good.

  让他打个很响很响的喷嚏就会醒来的。公鸡啄了根小草,想插在猫鼻孔里撩几下。

Let him wake up with a loud and loud sneezing.The rooster pecked the grass and wanted to insert it in the cat's nostril a few times.

  不好,不好,鸭子急忙阻止他说,这么一来,他准会生气的。如果谁这样对待我,我也会生气的。

Not good, bad, the duck hurriedly stopped him from saying that he would be angry.If anyone treats me like this, I will be angry.

  那总得想个办法让他醒来。鹅又伸着长脖子,昂起头来,在默默在想办法。

There must be a way to wake him up.The goose stretched out his neck again, raised his head, and was silently thinking about ways.

  办法还有一个,看你们赞成不赞成?公鸡说着,提起一只脚来,抖了抖他的花衣服。猫兄弟搞错了,以为现在还在半夜里,所以睡得那么香。其实,树林中、果园里、农场上,到处照耀着阳光,时候已经不早,让我唱起一曲‘喔喔喔’,保管他就会醒来。

There is another method, depending on you, do you agree with it?The rooster said, raised one foot, shaking his flower clothes.The cat brother made a mistake, thinking that he was still in the middle of the night, so he slept so fragrant.In fact, the sun shines everywhere in the orchard, and on the farm. It is not too early. Let me sing a song ‘oh oh oh’.

  这个好。鹅的长脖子点了两点。

This is good.The goose's long neck ordered two points.

  不过你得唱响一些,别让他的鼻息比你的歌声还响。鸭子以为猫真的睡着了。

But you have to sing a little bit, don't let his breath loud than your singing.The duck thought the cat was really asleep.

  公鸡抬起头来,冠子抖动了一下,披在脖子上的长发也飘动起来,多雄壮的样子。他唱起来了:

The rooster raised his head, the crown shook, and his long hair on his neck also fluttered, and it looked majestic.He sang:

  喔喔啼

Oh!喔喔啼

Oh!

  该睡的时候要好好睡;

Be a good sleep when you should sleep;

  该起的时候要快快起。——

When it's time to start, it should be quickly.Intersection

  太阳啊,他在招呼你!

The sun, he is greeted you!

  猫没有醒来。呼噜——呼噜——的鼾声反而更加响了。

The cat didn't wake up.The snoring sound of snoring -snoring was even more loud.

  鸭子惊讶地低下头去,仿佛一个近视眼般地仔细看看猫,只见他的胸脯一起一伏地抽动着,眼睛闹得紧紧的。

The duck lowered his head in surprise, as if a myopia eyes looked at the cat carefully, and saw his breasts twitching together, his eyes were tight.

  鹅一动不动,还是伸着长脖子,昂着头,在默默地想。

When the goose motionless, he still stretched his neck, his head, thinking silently.

  公鸡再唱:

The rooster sings again:

  喔喔啼

Oh!喔喔啼

Oh!

  该起的时候还不起,

It's not up to it,

  睡懒觉的家伙没人理。——

The guy who sleeps lazy ignores it.Intersection

  太阳啊,他躲进乌云里!

The sun, he hid in Wuyun!

  猫还是没有醒来。

The cat still didn't wake up.

  鸭子睁大了眼睛,觉得事情太奇怪。

The duck opened his eyes wide, and it was strange that things were strange.

  鹅摆了摆身子,有点儿不耐烦。

The goose placed his body and was a little impatient.

  公鸡早看出猫在假装睡觉,现在他不客气了,抢前一步,把脖子伸到猫的耳朵旁边,像一个勇敢的号手样地大声地吹起来:

The rooster had seen that the cat pretended to sleep, but now he is polite. He grabbed a step ahead, stretched his neck to the cat's ears, and blown it out loudly like a brave manner:

  喔喔啼

Oh

  猫一骨碌翻身跳起来,睁圆了两只眼睛,瞪着他们三个,摆出一副不友好的样子。

The cat turned over and jumped, opened his two eyes, stared at the three of them, and put on a unfriendly look.

  猫兄弟,你早!鸭子先开口。

Cat brothers, early!Ducks speak first.

  猫兄弟,你好!鹅跟上去。

Hello Cat Brothers!Goose followed.

  猫兄弟,你起得早,身体好!公鸡说俏皮话。

Cat brothers, you get up early, good health!The rooster is playful.

  不理你们这一套!猫气可生大了,如果你们想我去大扫除,先来比赛一下,谁胜了我,谁就能够命令我——要我扫干净整条长街,或者整个广场,我也干。

Ignore this set!Cats are big. If you want me to clean up, first compete, whoever wins me, who can order me -I want me to clean the entire long street, or the entire square, I also do it.

  鹅把头低下来,温和地问:赛什么?猫兄弟。

Goose lowered his head and asked gently: What is the game?Cat brothers.

  赛跑!猫粗声粗气地回答。

race!The cat answered roughly.

  鸭子着急地说:那可不行啊!你明明知道我们三个都只有两条腿,跑起来比牛还慢。她忧愁起来。

The duck said anxiously: That's not working!You know that the three of us only have two legs, running slower than cattle.She was sad.

  那,你们就休想我去干什么活!猫把头侧过去,不要看见他们。

Then, you just want to do what I go to work!Cats pass on their heads, don't see them.

  大扫除,清洁卫生运动,这是为大家好,也为你好哇!鸭子心直口快,老老实实地说。

Cleaning, cleaning and sanitary movement, this is for everyone, and for you!Duck's heart is straightforward, and honestly.

  我不在乎这个。猫一边说,一边抬起了头,眼睛望着天空。

I don't care about this.The cat said, raising his head, looking at the sky with his eyes.

拓展阅读

说明:以下内容为本文主关键词的词条内容,一词可能多意,仅作为参考阅读内容。每个关键词后面会随机推荐词条的造句、近义词、反义词,方便用户更深入了解作文题目的词语含义。

1、作文:作文读音为zuò wén,是指1.撰写文章。 2.指学生的写作练习。作文 zuò wén词语解释:1.撰写文章。 2.指学生的写作练习。(1) [write a composition]∶撰写文章(2) [composition]∶学生的写作练习分词解释:学生:①在学校肄业或在其他教育、研究机构学习的人。②向老师或前辈学习的人。也用于弟子对老师或前辈的自称。写作:1.犹写成。指作诗文﹑绘画等。 2.书法和文章。 3.写文章;创作。文章:①单独成篇的文字作品:写文章。②文辞:文章尔雅,训辞深厚。③礼乐制度:考文章,改正朔。④花纹色彩:五色文章。⑤比喻隐含的意思:话中另有文章。⑥比喻可做的事;可用的办法:还有文章可做|抓住一点大做文章。练习:①反复学习,以求熟练:练习心算 ㄧ练习写文章。②为巩固学习效果而安排的作业等:练习题ㄧ练习本ㄧ做练习ㄧ交练习。...作文的近义词,作文的同义词是什么»