国家公祭日观后感

时间:2022-11-25 13:10:59 | 来源:语文通

  12月13日,南京大屠杀死难者国家公祭日,七十七年前的这天,南京被伤痛、哀嚎、恐惧笼罩着,日军烧杀掳掠、无恶不作,三十多万百姓丧命于日本惨无人道的大屠杀,这是中华民国的灾难日,历史记下了这一切的罪恶。

On December 13th, the National Public Festival on the National Public Festival of the Nanjing Massacre. On the day of 77 years ago, Nanjing was shrouded in pain, mourning, and fear.The inhumane massacre is the disaster day of the Republic of China, and history has recorded all this sin.

  南京大屠杀死难者公祭日活动观后感

Activities of the Nanjing Massacre Massacre Public Sacrifice Day

  “1937.12.13”,刻骨铭心的日期以血泪书写,记载一个民族最深重的苦难,标注人类文明史上最黑暗的一页;“300000”,触目惊心的数字用白骨堆起,见证侵略者灭绝人性的暴行,成为中国人民心中难以抚平的伤痛。

"1937.12.13", the unforgettable date is written in blood and tears, recording the most severe sufferings of a nation, marking the darkest page in the history of human civilization; "300000", the shocking numbers are piled up in white bones to witness the invaders of the violence of humanity to extinct humanity., Become a pain that is difficult to smooth in the hearts of the Chinese people.

  历史之痛,不因时光冲刷而从记忆中消逝。今天是南京大屠杀死难者国家公祭日,我们以13亿人民的共同哀思,用举国同祭的庄严仪式,缅怀在屠杀中不幸遇难的30万同胞。这是对生命尊严的隆重祭奠,也是对人类正义的郑重宣示。今天,我们在和平的阳光下,以国之名向昨天的苦难和明天的梦想立下铮铮誓言:生,则永志不忘。

The pain of history has disappeared from memory without washing.Today is the National Public Festival Day of the Nanjing Massacre. With the common mourning of the people of 1.3 billion people, we use the solemn ritual of the same nation to the same sacrifice to remember the 300,000 compatriots who have been killed in the massacre.This is a grand sacrifice for life dignity, and a solemn declaration of human justice.Today, in the peaceful sunshine, we vowed to yesterday's suffering and tomorrow's dream in the name of the country: if we are born, we will never forget.

  历史之殇,已融入中华民族的血脉基因。近代以来,在中国人民遭遇的苦难中,南京大屠杀以持续时间之长、杀戮人数之多、动用手段之残忍震惊世界。正是这令人发指、罄竹难书的暴行,激起中国人民誓死不做亡国奴的“最后的吼声”:死,则撼天动地。

The history of history has been integrated into the blood genes of the Chinese nation.Since modern times, among the suffering encountered by the Chinese people, the Nanjing Massacre has shocked the world with a long duration, the number of killings, and the cruel use of the means.It is this riots that are outrageous and desperate, which aroused the "last roar" of the Chinese people who vowed not to be the slavery of the country: death, shaking the earth.

  生死之间,蕴含历史的深刻启示。77载光阴流转,隐不去南京城中哀鸿遍地的惨痛,荡不尽浩浩长江鲜红的血痕。当贫弱的国家无力保护自己的人民,在侵略者的屠刀下、枪口前,最为宝贵神圣的生命或是痛苦的死或是屈辱的生,成为1937年寒冬南京百姓无可逃脱的命运,也成为“中华民族到了最危险的时候”的抗争。这存亡之际最为痛楚的觉醒,激发出中华民族向死而生、血战到底的伟大力量,开启了从沉沦到觉醒的历史转折,在血与火的顽强抗争中铸就了走向民族复兴的历史辉煌。

Between life and death, it contains the profound revelation of history.77 The light flowing flowed, and the sorrow of the sorrow in Nanjing City was not sorrowful, and it was endless.When the poor country is unable to protect their people, under the butcher knife of the invaders, in front of the muzzle, the most precious and sacred life or painful death or humiliation, becoming the fate of the people of Nanjing in 1937, and the people of Nanjing cannot escape.Become the "most dangerous time of the Chinese nation".The most painful awakening at the time of survival has inspired the great power of the Chinese nation to die and the blood war in the end.Essence

  回顾人类历史上的共同灾难,“不是我们‘愿意’记住什么,而是我们‘有道德责任’记住什么”。30万死难者,不是一个冰冷无情的数字,而是一个个有名字、有家庭、有梦想的鲜活生命,而这一切美好都在屠杀中瞬间陨灭。这是逝者之哀、国家之痛,更是人类之劫、文明之耻。南京大屠杀死难者和所有二战期间惨遭法西斯屠杀的人们一起,理应被全人类永远铭记。正是他们的死难,让世人认清了法西斯主义、军国主义反人类的罪恶本质,看到了侵略战争带给受害国的巨大灾难。唯有时刻牢记历史,我们才能从历史中获得镜鉴和指引,更加坚定地携起手来共同维护世界和平与正义。

Looking back at the common disaster in human history, "not what we are" willing to remember, but what we "moral responsibility 'to remember."Those who die 300,000 are not a cold and ruthless number, but a lively life with names, families, and dreams, and all this beauty dies instantly during the massacre.This is the mourning of the deceased, the pain of the country, and the shame of the human robbery and civilization.The Nanjing Massacre and the people who were killed by fascist during World War II should be kept in mind by all humans.It was their death that made the world recognize the essence of Fascism and the anti -human sin of the militarism, and saw a huge disaster brought by the war of aggression to victims.Only by keeping history at all times can we obtain mirror learning and guidance from history, and more firmly hold up to maintain world peace and justice.

  “当过去不再照亮未来,人心将在黑暗中徘徊。”穿越世界大战的硝烟,跨过新世纪的门槛,和平与发展已成世界浩荡潮流。然而忘记历史意味着背叛,捍卫真相就是捍卫正义。搜集并珍藏这些沉甸甸的历史记忆,是对30万遇难同胞的深情告慰,亦是对妄图否认暴行、亵渎历史者的严正警告。

"When the past no longer illuminates the future, the people's hearts will wander in the dark." Smokes through the world war, crossing the threshold of the new century, peace and development have become a mighty trend in the world.However, forgetting history means betrayal, defending the truth is to defend justice.Collecting and collecting these heavy historical memories is the affectionate consolation of the 300,000 victims, and it is also a serious warning to deny the attempt to deny the atrocities and blasphemes.

  好战者必亡,自强者自立。在实现近代以来最伟大梦想的风雨历程中,中华民族付出了前所未有的巨大牺牲,经受了难以想象的灾难伤痛,终以百折不挠的意志、坚持不懈的奋斗赢得民族的尊严与荣光。抚今追昔,默哀致敬,历史的创伤仍在隐隐作痛,提醒我们曾经饱受的深重苦难;放眼神州,沧桑巨变,激励我们更加坚定地迈向奋斗目标。中国的命运、中华民族的命运,已经并将继续在13亿多人民的砥砺奋进中深刻改变。

The good warrior will die, and the self -reliance is self -reliant.In the journey of achieving the greatest dreams in modern times, the Chinese nation has paid unprecedented huge sacrifices, and has undergone unimaginable disaster pains. In the end, it has won the dignity and glory of the nation with unremitting will and persistent struggle.Funing the past and paying tribute to the past, and the trauma of history is still faintly painful, reminding us of the deep sufferings that we have suffered; looking at Shenzhou, vicissitudes of great changes, inspiring us to move towards the goal more firmly.The fate of China and the fate of the Chinese nation have been deeply changed in the hard work of more than 1.3 billion people.

  国家公祭日观后感

National Public Ceremony Day Views

  12月13日是南京大屠杀纪念日。是南京人不应忘却的历史,更是我们国人应该谨记的历史!

December 13 is the anniversary of the Nanjing Massacre.It is a history that Nanjing people should not forget, but also the history that our people should remember!

  南京大屠杀是1937年12月13日,日军进占南京城,在华中方面军司令官松井石根和第6师团师团长谷寿夫等法西斯分子的指挥下,对我手无寸铁的同胞进行了长达6周惨绝人寰的大规模屠杀,造成30多万人遇难。这是多么令人发指的罪行!但是他们还在那里津津乐道,认为这是光荣的事情,我不知道他们的良知去那里去了。南京大屠杀给中华民族的心灵上留下了永远的创伤,直到今天再去回想它,也是触目惊心让人充满愤慨。同时为了悼念南京大屠杀死难者和所有在日本帝国主义侵华战争期间惨遭日本侵略者杀戮的死难者,揭露日本侵略者的战争罪行,牢记侵略战争给中国人民造成的深重灾难,表明中国人民反对侵略战争、捍卫人类尊严、维护世界和平的坚定立场。全国人大常委会决定将12月13日设立为南京大屠杀死难者国家公祭日,每年12月13日国家举行公祭活动。

The Nanjing Massacre was on December 13, 1937. The Japanese army occupied Nanjing City. Under the command of fascist Matsui Shishigen, commander of the Chinese Central Army Matsui Matsui and the 6th Division Division Chief Gu Shoufu, it was 6 Zhou's terrible massacre caused more than 300,000 people to be killed. What a crime is! But they are still talking there, thinking that this is a glorious thing, and I don't know where their conscience goes there. The Nanjing Massacre left an eternal trauma to the spiritual minds of the Chinese nation. Until today, I think of it, which is also shocking. At the same time, in order to mourn the Nanjing Massacre and all the victims who were killed by the Japanese invaders during the Japanese imperialist war invading China, exposed the war crimes of the Japanese invaders, and kept in mind the serious disaster caused by the war of aggression to the Chinese people, indicating that the Chinese people opposed the opposition of the Chinese people against each other. A firm position of aggression war, defending human dignity, and maintaining world peace. The Standing Committee of the National People's Congress decided to set up the National Public Festival on December 13 as the National Public Festival of the Nanjing Massacre, and a public sacrifice event on December 13 each year.

  在南京大屠杀死难者国家公祭日到来之际,国家档案局公布了最新资料片《南京大屠杀档案选萃》,用见证人记录日军暴行。程瑞芳对日军在安全区内所犯的烧杀劫掠奸*罪行、南京难民遭受的非人待遇以及自己心路历程的逐日记录,它与举世闻名的《珍妮日记》一样,被称为“中国的珍妮日记”; 1937年11月起,约翰·马吉牧师任国际红十字会南京委员会主席、南京安全区国际委员会委员。南京大屠杀期间,日军对外籍人士行动严格控制,摄影摄像绝对禁止。约翰·马吉冒着生命危险,用16毫米摄影机拍摄了真实记录南京大屠杀的原始影像,为世人留下了极其珍贵的历史证据……他们的资料是极其珍贵,是不能用任何东西来衡量的。然而面对这些史实资料,日本右翼势力还在百般抵赖暴行,不承认对中国人民犯下的滔天罪行,更不承认有南京大屠杀。但我们要谨记南京大屠杀,用历史资料说话,揭露日军罪行,让日本右翼势力百口莫辩!今年12月13日是首个南京大屠杀死难者国家公祭日,党和国家领导人将出席在侵华日军南京大屠杀遇难同胞纪念馆举行的国家公祭仪式。表明了国家对南京大屠杀的重视程度,更警醒我们要谨记历史,勿忘国耻!

On the occasion of the National Public Festival Day of the Nanjing Massacre, the National Archives announced the latest expansion film "Selection of the Nanjing Massacre Archives", which recorded the Japanese atrocities with witnesses. Cheng Ruifang's burning and looting of the Japanese army in a safe zone, the non -human treatment suffered by Nanjing refugees, and the diary recorded by his own journey. Similarly, it is called "China's Jennie's Diary"; since November 1937, Rev. John Maji served as Chairman of the Nanjing Committee of the International Red Cross and a member of the International Committee of Nanjing Security Zone. During the Nanjing Massacre, the Japanese moved strictly on foreign people's actions, and photography was absolutely prohibited. John Maji risked his life and took a real record of the original image of the Nanjing Massacre with a 16mm camera, leaving extremely precious historical evidence for the world ... Their information is extremely precious, or you cannot measure anything to measure anything. of. However, in the face of these historical data, Japan's right -wing forces are still against the atrocities. They do not recognize the heavenly crimes committed by the Chinese people, let alone a Nanjing Massacre. However, we must keep in mind the Nanjing Massacre, speak with historical data, expose the crimes of the Japanese army, and let the Japanese right -wing forces be unable to argue! December 13 this year is the first Nanjing Massacre National Public Festival. The National Public Relief Ceremony held by the Memorial Museum of the Nanjing Massacre of the Chinese and Japanese Army. It shows that the country attaches great importance to the Nanjing Massacre, and we wake up we must keep in mind history and forget national shame!

  国家公祭日有感

National Public Ceremony Day

  在1937年12月13日,侵华日军制造了惨绝人寰的南京大屠杀惨案,我们30万同胞惨遭杀戮。

On December 13, 1937, the Japanese invaders created a terrible Nanjing Massacre tragedy, and our 300,000 homes were killed.

  2014年的12月13日是南京大屠杀公祭日,国家公祭仪式在侵华日军南京大屠杀遇难同胞纪念馆举行。

December 13, 2014 is the Nanjing Massacre Public Festival.

  历史不会因时代变迁而改变,南京大屠杀惨案铁证如山、不容篡改。任何人要否认南京大屠杀惨案这一事实,历史不会答应,30万无辜死难者的亡灵不会答应,13亿中国人民不会答应,世界上一切爱好和平与正义的人民都不会答应。

History will not change due to changes in the times.Anyone to deny the fact that the Nanjing Massacre tragedy will not agree. The undead of 300,000 innocent deaths will not agree. The 1.3 billion Chinese people will not agree. All people in the world will not agree.

  看完公祭心情久久不能平静,让我们勿忘国耻,好好学习,为我们全民族共同实现强国梦尽自己一份努力。

After watching the public sacrifice, we can't be calm for a long time. Let us not forget the national shame, study hard, and work hard to achieve our own efforts for our entire nation.

相关文章:

related articles: