清明节的由来3篇

时间:2022-10-27 13:02:25 | 来源:语文通

清明节源自上古时代的祖先信仰与春祭礼俗,兼具自然与人文两大内涵,既是自然节气点,也是传统节日。扫墓祭祖与踏青郊游是清明节的两大礼俗主题,这两大传统礼俗主题在中国自古传承,至今不辍。下面是小编辛苦为大家带来的清明节的由来3篇,希望大家可以喜欢并分享出去。

内容导航

清明节起源 篇1清明节的由来 篇2清明节的由来 篇3

清明节起源 篇1

清明节起源于春秋战国时代,是中国汉族的传统节日之一,为中国二十四节气之一,时间约在每年的阳历4月5日前后。

The Qingming Festival, originated in the Spring and Autumn Period and the Warring States Period, is one of the traditional festivals of the Han nationality in China. It is one of the 24 solar terms in China. The time is about April 5 of the Gregorian calendar each year.

清明节后雨水增多,大地呈现春和景明之象。

After the Qingming Festival, the rain increased, and the land looked like a scene of spring and beautiful scenery.

这一时节万物“吐故纳新”,无论是大自然中的植被,还是与自然共处的人体,都在此时换去冬天的污浊,迎来春天的气息,实现由阴到阳的转化。

At this time, everything in the world "breathes out the old and brings in the new". Whether it is the vegetation in nature or the human body living with nature, they all change the filthiness in winter, welcome the breath of spring, and realize the transformation from yin to yang.

古有清明前一天为“寒食节”之说,相传起于春秋时期晋文公悼念介子推“割股充饥”一事,后逐渐清明寒食合而为一。

In ancient times, it was said that the day before the Qingming Festival was the "Cold Food Festival". It is said that it started from the Spring and Autumn Period when Duke Wen of the Jin Dynasty mourned Jie Zitui's "cutting his shares to satisfy his hunger". Later, the Qingming Cold Food gradually became one.

唐代扫墓日期一般在寒食节,宋后移到清明。

The date of tomb sweeping in the Tang Dynasty was generally the Cold Food Festival, and it was moved to Qingming after the Song Dynasty.

传说中“寒食节”的起源地就在山西中部介休,介休一名的来历即是为纪念介子推“割股充饥”而不图为报,最终在此被大火烧山而亡,绵山也因此又称“介山”。

It is said that the origin of the "Cold Food Festival" is in Jiexiu, central Shanxi Province. Jiexiu's origin is to commemorate Jiezi Tui's "cutting the thigh to feed the hungry" and not to be reported. Finally, the mountain was burned down by fire here, so Mianshan is also called "Jieshan".

相传大禹治水后,人们就用“清明”之语庆贺水患已除,天下太平。

It is said that after Dayu controlled the flood, people used the words of "Qingming" to celebrate that the flood had been eliminated and the world was at peace.

此时春暖花开,万物复苏,天清地明,正是春游踏青的好时节。

At this time, spring is warm and flowers are blooming, everything is reviving, and the sky is clear and the earth is bright, which is a good time for spring outing.

踏青早在唐代就已开始,历代承袭成为习惯。

The outing started as early as the Tang Dynasty, and it has become a habit through the ages.

踏青除了欣赏大自然的湖光山色、春光美景之外,还开展各种文娱活动,增添生活情趣。

In addition to enjoying the natural scenery of lakes and mountains and the beautiful spring scenery, the outing also carries out various recreational activities to add interest to life.

清明节流行扫墓,其实扫墓乃清明节前一天寒食节的内容,寒食相传起于晋文公悼念介之推一事。

Tomb sweeping is popular on the Tomb Sweeping Day. In fact, it is the content of the Cold Food Festival the day before the Tomb Sweeping Day. It is said that the Cold Food Festival began when Duke Wen of Jin mourned Jie Zhitui.

唐玄宗开元二十年诏令天下,“寒食上墓”。

In the 20th year of the reign of Emperor Xuanzong of the Tang Dynasty, the emperor ordered the world to "go to the tomb with cold food".

因寒食与清明相接,后来就逐渐传成清明扫墓了。

Because the cold food was connected with the Tomb Sweeping Day, it was gradually passed on as Tomb Sweeping Day.

明清时期,清明扫墓更为盛行。

During the Ming and Qing Dynasties, tomb sweeping was more popular.

古时扫墓,孩子们还常要放风筝。

In ancient times, children often flew kites when they visited tombs.

有的风筝上安有竹笛,经风一吹能发出响声,犹如筝的声音,据说风筝的名字也就是这么来的。

Some kites are equipped with bamboo flutes, which can make a sound like a kite when blown by the wind. It is said that the name of the kite comes from this.

清明节还有许多失传的风俗,如古代曾长期流传的戴柳、射柳、打秋千等,据载,辽代风俗最重清明节,上至朝廷下至庶民百姓都以打秋千为乐,仕女云集,踏青之风也极盛。

There are also many lost customs on the Qingming Festival, such as wearing willows, shooting willows, playing swings, etc., which have been handed down for a long time in ancient times. It is reported that the most important customs in the Liao Dynasty were the Qingming Festival. From the imperial court down to the common people, people enjoyed playing swings. There were many beautiful women, and the wind of outing was also very popular.

新中国成立后,人们都在这天祭扫烈士墓,缅怀革命先辈。

After the founding of New China, people visited the martyrs' tombs on this day to remember the revolutionary ancestors.

清明节的由来 篇2

清明节又叫踏青节,在仲春与暮春之交,也就是冬至后的第108天,是中国传统节日之一,也是最重要的祭祀节日之一,是祭祖和扫墓的日子。

Qingming Festival, also known as the Spring Festival, is one of the traditional Chinese festivals and one of the most important sacrificial festivals. It is the day of ancestor worship and tomb sweeping at the turn of mid spring and late spring, that is, the 108th day after the winter solstice.

中国汉族传统的清明节大约始于周代,距今已有二千五百多年的历史。

The traditional Tomb Sweeping Day of the Han nationality in China started in the Zhou Dynasty and has a history of more than 2500 years.

受汉族文化的影响,中国的满族、赫哲族、壮族、鄂伦春族、侗族、土家族、苗族、瑶族、黎族、水族、京族、羌族等24个少数民族,也都有过清明节的习俗。

Influenced by Han culture, 24 ethnic minorities in China, including Manchu, Hezhe, Zhuang, Oroqen, Dong, Tujia, Miao, Yao, Li, Shui, Jing and Qiang, also have the custom of Qingming Festival.

虽然各地习俗不尽相同,但扫墓祭祖、踏青郊游是基本主题。

Although customs vary from place to place, tomb sweeping and ancestor worship and outing are basic themes.

清明节原是指春分后十五天,1935年中华民国政府明定 www..cn 4月5日为国定假日清明节,也叫做民族扫墓节。

The Tomb sweeping Day originally refers to the fifteen days after the Spring Equinox. In 1935, the government of the Republic of China made WWW.. CN April 5 the national holiday Tomb sweeping Day, also known as the National Tomb Sweeping Day.

2006年5月20日,经国务院批准,将清明节列入第一批国家级非物质文化遗产名录。

On May 20, 2006, with the approval of the State Council, the Tomb Sweeping Day was included in the first batch of national intangible cultural heritage lists.

清明节的由来 篇3

相传春秋时期,晋公子重耳为逃避迫害而流亡国外,流亡途中,在一处渺无人烟的地方,又累又饿,再也无力站起来。

It is said that during the Spring and Autumn Period, Chong'er, the son of the Jin Dynasty, went into exile to escape persecution. On his way to exile, he was tired and hungry in a desolate place and could no longer stand up.

随臣找了半天也找不到一点吃的,正在大家万分焦急的,随臣介子推走到僻静处,从自己的大腿上割下了一块肉,煮了一碗肉汤渐渐恢复了精神,

After looking for a long time, I couldn't find anything to eat. While everyone was very anxious, Jiezi pushed him to a secluded place, cut a piece of meat from his thigh, and cooked a bowl of broth,

当重耳发现肉是介子推人自己腿割下的时候,流下了眼泪。

Chong'er shed tears when he found that Jiezi had pushed him to cut off his leg.

十九年后,重耳作了国君,也就是历史上的晋文公。

Nineteen years later, Chonger became the king of the country, that is, the historical Duke Wen of Jin.

即位后文公重重赏了当初伴随他流亡的功臣,唯独忘了介子推。

After he ascended the throne, Duke Wen rewarded the meritorious officials who accompanied him in exile, but forgot about Jie Zitui.

很多人为介子推鸣不平,劝他面君讨赏,然而介子推最鄙视那些争功讨赏的人。

Many people complained about Jie Zitui's grievances and urged him to ask for rewards from the emperor. However, Jie Zitui most despised those who were fighting for rewards.

他打好行装,同悄悄的到绵山隐居去了。

He packed his bags and quietly went to Mianshan to live in seclusion.

晋文公听说后,羞愧莫及,亲自带人去请介子推,然而介子推已离家去了绵山。

After hearing this, Duke Wen of Jin was too ashamed to ask Jie Zitui himself. However, Jie Zitui had already left for Mianshan.

绵山山高路险,树木茂密,找寻两个人谈何容易,有人献计,从三面火烧绵山,逼出介子推。

The mountain is high and the road is dangerous, and the trees are dense. It's not easy to find two people. Someone offered a plan to burn the mountain on three sides, forcing Jie Zitui out.

大火烧遍绵山,却没见介子推的身影,火熄后,人们才发现背老母亲的介子推已坐在一棵老柳树下死了。

The fire burned all over the mountain, but Jie Zitui was nowhere to be seen. When the fire went out, people found that Jie Zitui, who carried his mother, had died sitting under an old willow tree.

晋文公见状,恸哭不。

Seeing this, Duke Wen of the Jin wept.

装殓时,从树洞里发现一血书,上写道:“割肉奉君尽丹心,但愿主公常清明。

At the time of encoffining, a blood book was found in the tree hole, which said: "I will devote myself to you, and I hope you will always be clear.

为纪念介子推,晋文公下令将这一天定为寒食节。

To commemorate Jie Zitui, Duke Wen of the Jin ordered that this day be designated as the Cold Food Festival.

第二年晋文公率众臣登山祭奠,发现老柳树死而复活。

The next year, Duke Wen of the Jin led his officials to climb the mountain to hold a memorial ceremony and found the old willow dead and alive.

便赐老柳树为”清明柳“,并晓谕天下,把寒食节的后一天定为清明节。

He gave the old willows the title of "Tomb Sweeping Willow" and told the world that the day after the Cold Food Festival would be the Tomb Sweeping Festival.