冬至日记最新4篇

时间:2022-11-09 13:30:01 | 来源:语文通

一天即将过去了,想必大家都学习了不少新知识,是时候静下心来好好写写日记了。日记你想好怎么写了吗?下面是小编精心为大家整理的冬至日记最新4篇,希望能够帮助到大家。

内容导航

冬至的日记 篇1冬至日记 篇2冬至日记 篇3冬至日记 篇4

冬至的日记 篇1

冬至来临,有这么一句谚语“冬至不端饺子碗,冻死耳朵没人管”。饺子是中华传统美食之一,历史悠久,过节过年时家家户户都会吃饺子。我们学校开展了冬日风情颂的大型活动,活动的有一个项目就是——包饺子!

When the winter solstice comes, there is a saying that "the winter solstice is bad for dumpling bowls, but nobody cares about them". Dumplings are one of the traditional Chinese delicacies with a long history. Every family will eat them during the Spring Festival. Our school has carried out a large-scale activity to celebrate the winter customs. One of the activities is making dumplings!

今天,天空格外地蓝,阳光格外的明媚,白云格外的柔软,我们一听老师说:“各班可以回教室包饺子了!”我们便高兴地一蹦三尺高。回到教室,同学们洗完手后,就开始了包饺子。张老师先在讲台上示范,她先拿起一张饺子皮,平平地摊在手心上,然后夹起适量的肉馅放在饺子皮的中央,沾上水,捏了三两下,一个饺子便成形了。这个饺子在地上立得稳稳地,好像一个金元宝。有同学拿了一张饺子皮试了一下,包出来的却是一个像枕头似的东西,立都立不住,跟张老师做的那个饺子简直就是天壤之别。张老师一步一步地教我们,先把饺子皮摊在手中,舀一勺肉馅,在饺子皮的外圈抹上一层水,再将饺子皮对折,左边向前面折一下,再折一下,右边也按着刚才的方法做。我学着张老师的样子做,先把饺子皮平摊在手中,舀了一勺的肉馅,放在中间,在饺子皮的边沿抹上水,小心翼翼地折了几下,没有粘得很牢,我又使劲把饺子皮捏拢,一个饺子就做好了。我左看看右看看也不像个饺子,有修改了一下,交给了老师。后来,我越做越熟练,拿起饺子皮,放点馅,蘸上水,轻轻地捏了几下,就可以做出一个饺子了,真可谓是熟能生巧!包饺子结束了,看看我们的饺子,有的长得十分好看,像个威风凛凛的大将军,有的馅料加的不够,像是泄了气的皮球。

Today, the sky is particularly blue, the sun is particularly bright, and the white clouds are particularly soft. We heard the teacher say, "Each class can go back to the classroom to make dumplings!" We jumped three feet high happily. Back in the classroom, the students began to make dumplings after washing their hands. Teacher Zhang demonstrated on the platform first. She first picked up a piece of dumpling skin, spread it flat on the palm of her hand, and then put an appropriate amount of meat stuffing in the center of the dumpling skin, dipped it in water, and pinched it for three or two times. A dumpling was shaped. The dumpling stood steadily on the ground, like a gold ingot. A classmate took a piece of dumpling skin and tried it, but it was wrapped like a pillow, which could not stand. The dumpling made by Teacher Zhang was a world apart. Teacher Zhang taught us step by step. First, spread the dumpling skin in our hands, scoop out a spoonful of meat filling, smear a layer of water on the outer ring of the dumpling skin, and then fold the dumpling skin in half, with the left side folded to the front, then folded again, and the right side also done according to the method just described. I did it like Miss Zhang. First, I spread the wrapper in my hand, scooped a spoonful of meat stuffing, put it in the middle, smeared water on the edge of the wrapper, and carefully folded it a few times, but it didn't stick very firmly. Then I squeezed the wrapper hard, and a dumpling was ready. I looked around and didn't look like a dumpling. I modified it and handed it to the teacher. Later, I became more and more skilled. I picked up the dumpling skin, put some stuffing in it, dipped it in water, and gently squeezed it a few times to make a dumpling. Practice makes perfect! The dumplings are over. Look at our dumplings. Some of them are very good-looking, like a mighty general. Some of them don't add enough stuffing, like a deflated ball.

经过一番时间的等待,饺子终于出锅了。一层云雾缭绕在食堂里,阵阵香气扑鼻而来,让人垂涎三尺,闻着就很满足。同学们争先恐后的领饺子,自己做的饺子就是和平常的不一样,分外的好吃!

After a long wait, the dumplings finally came out of the pot. A layer of cloud and mist curled around the dining hall, and the aroma came in gusts, which made people salivate. It was very satisfying to smell it. The students rushed to get the dumplings, and the dumplings they made were different from the ordinary ones, especially delicious!

这次的包饺子活动,不仅让我们尝到了美食,感受到了动手制作的乐趣,还让我们知道了劳动的快乐!

This activity of making dumplings not only let us taste the delicious food, feel the fun of making by hand, but also let us know the joy of labor!

冬至日记 篇2

冬至那一天,一大早我便吆喝妈妈早点起来和我一起包饺子,因为小时侯,妈妈常常对我说∶“冬至不吃饺子,耳朵会冻掉的。”

On the day of the winter solstice, early in the morning, I called my mother to get up early and make dumplings with me. Because when I was young, my mother often said to me, "If you don't eat dumplings on the winter solstice, your ears will freeze off."

小时侯总会在妈妈的怀里哭呀,害怕耳朵会冻掉。(因为我不爱吃饺子。)现在一想起就会发笑,我当时是多么幼稚。妈妈买来饺馅,我们全家总动员,开始包起来,告诉你我可不是第一次包饺子了,已有一年的历史了。我托着饺子皮,惬意的往饺皮里放了一大块饺子馅,用手轻轻地捏了捏饺皮边,呵,第一个饺子包好了,我把自己的得意之做拿给了妈妈,妈妈只是微微一笑,我转开了话题,和妈妈爸爸亲昵地交谈着……过了一会,饺子熟了,看着那一碗碗热气腾腾的饺子,我的心里别提多高兴了。我拉着妈妈的衣服撒娇地说∶“妈妈你给我讲冬至为什么吃饺子。”妈妈说:“每年农历冬至这天,不论贫富,饺子是必不可少的节日饭。谚云:“十月一,冬至到,家家户户吃水饺。”这种习俗,是因纪念“医圣”张仲景冬至舍药留下的。张仲景是南阳稂东人,他著《伤寒杂病论》,集医家之大成,被历代医者奉为经典。张仲景有名言:“进则救世,退则救民;不能为良相,亦当为良医。”东汉时他曾任长沙太守,访病施药,大堂行医。后毅然辞官回乡,为乡邻治病.其返乡之时,正是冬季。

When I was young, I would cry in my mother's arms for fear that my ears would freeze off. Because I don't like dumplings Now I laugh when I think about it. How naive I was. Mom bought dumpling stuffing. Our family mobilized and began to pack it. I tell you that it is not the first time for me to make dumplings. It has been a year. I held the dumpling skin, put a large piece of dumpling filling into the dumpling skin, gently squeezed the edge of the dumpling skin with my hand. Oh, the first dumpling was wrapped, and I gave my mom my favorite dumpling. Mom just smiled. I turned the topic around and talked with Mom and Dad intimately... After a while, the dumpling was ripe. Looking at the bowls of steaming dumplings, I was more than happy. I pulled my mother's clothes and said coyly, "Mom, tell me why I eat dumplings on the winter solstice." Mom said, "On the winter solstice of the lunar calendar every year, no matter rich or poor, dumplings are an indispensable holiday meal. As the saying goes," On October 1st, the winter solstice comes, every family eats dumplings. " This custom was left in memory of Zhang Zhongjing, the "medical sage", who gave up medicine on the winter solstice. Zhang Zhongjing, a native of Langdong, Nanyang, wrote Treatise on Typhoid and Miscellaneous Diseases, which is a masterpiece of doctors and is regarded as a classic by doctors of all ages. Zhang Zhongjing has a famous saying: "If you enter, you will save the world; if you retire, you will save the people; if you cannot be a good minister, you should also be a good doctor." In the Eastern Han Dynasty, he served as the chief minister of Changsha, visiting patients and applying medicine, and practicing medicine in the lobby. Later, he resolutely resigned and returned to his hometown to cure his neighbors. It was winter when he returned to his hometown.

他看到白河两岸乡亲面黄肌瘦,饥寒交迫,不少人的耳朵都冻烂了。便让其弟子在南阳东关搭起医棚,支起大锅,在冬至那天舍“祛寒娇耳汤”医治冻疮。他把羊肉、辣椒和一些驱寒药材放在锅里熬煮,然后将羊肉、药物捞出来切碎,用面包成耳朵样的“娇耳”,煮熟后,分给来求药的人每人两只“娇耳”,一大碗肉汤。人们吃了“娇耳”,喝了“祛寒汤”,浑身 www.niubb.net 暖和,两耳发热,冻伤的耳朵都治好了。后人学着“娇耳”的样子,包成食物,也叫“饺子”或“扁食”。冬至吃饺子,是不忘“医圣”张仲景“祛寒娇耳汤”之恩。至今南阳仍有“冬至不端饺子碗,冻掉耳朵没人管”的民谣。

He saw that the villagers on both sides of the White River were sallow and emaciated, hungry and cold, and many people's ears were cold. He asked his disciples to set up a medical tent in Dongguan, Nanyang, and put up a cauldron to cure chilblain with "cold dispelling and sweet ear soup" on the winter solstice. He put mutton, chilli and some cold expelling medicinal materials in a pot to boil, then picked up the mutton and cut the medicine into pieces, and made it into ears like "sweet ears" with bread. After cooking, he gave two "sweet ears" and a large bowl of broth to each person who came to ask for medicine. People ate "Jiao Er" and drank "Cold dispelling Soup", and they were covered in WWW. NIUBB NET is warm, both ears are hot, and the frostbitten ears are cured. Later generations learned the way of "Jiao Er" and wrapped it into food, which is also called "dumpling" or "flat food". Eating dumplings on the winter solstice is the kindness of Zhang Zhongjing, the "medical sage", to "dispel cold and sweet ears soup". Up to now, there is still a ballad in Nanyang, "The dumpling bowl is not served in the winter solstice, and no one cares if the ears are frozen off".

我听后恍然大悟,原来是这样呀,以后要多吃饺子以免耳朵冻掉,不一会儿饺子就吃完了,但妈妈跟我说的话我永远不会忘记的。

After listening to this, I suddenly realized that it was like this. In the future, I should eat more dumplings to avoid freezing my ears. Soon the dumplings were finished, but I will never forget what my mother told me.

冬至日记 篇3

今天是冬至,依照传统,要去扫墓。昨天晚饭的时候,爸爸就在问我,说你明天有空的话,跟你妈妈一起去扫墓,可以帮她拎拎东西。今天起了个大早,五点半就起来了。六点十分从家出发。六点四十到欧尚超市旁边的车站等候扫墓专车。我们去的还蛮早,只有两三个人在那里等候,毕竟首班车是要到七点半发车。可我去了趟厕所回来,队伍就开始排长了。人群中开始起了骚动:扫墓车呢?怎么牌子都不挂出来。等引导牌挂出来,排队伍的红线拉起来,等候的人更加骚动:车子好早点发车了,队伍都已经那么长。我一看表,此时才七点钟。七点二十分,首班车发车,我排在第二个,理所当然地能有个座位,因此路上还不累。

Today is the winter solstice. According to tradition, we should go to the tomb. At dinner yesterday, my father asked me that if you were free tomorrow, you could go to the tomb with your mother and help her carry things. I got up early today and got up at half past five. It starts from home at 6:10. At 6:40, go to the station next to Auchan Supermarket and wait for the tomb sweeping bus. We went quite early. Only two or three people were waiting there. After all, the first bus left at 7:30. But when I got back from going to the toilet, the line began to queue up. There was a commotion in the crowd: where was the grave sweeping car? No sign was put up. When the signboard was hung up, the red line of the queue was pulled up, and the people waiting for it were even more excited: the car started early, and the queue was already so long. When I looked at my watch, it was only seven o'clock. At 7:20, the first bus left, and I was the second one in the queue. Of course I could have a seat, so I was not tired on the way.

到了半山公墓,进门口就直奔营业厅去交钱,原因是我爷爷奶奶的墓已经满二十年了,跟网通一样要续费。在营业厅里,我妈妈顺便买了三个花圈:一个给我爷爷奶奶,一个给外公,一个给阿姨。我们按照先近后远的顺序,先去外公这里,再去爷爷奶奶这里,最后去阿姨这里。我妈妈为了今天的扫墓,忙了几天,又是买纸钱、蜡烛之类的,又是要买进贡的豆腐干、鱼之类的,最麻烦的是鱼这些还要烧好,然后小心地放好。到了墓地上,她又把这些东西铺开,又是上香又是烧钱。一样的程序走三遍,弄得我人都发晕。我为她撑伞,手觉得很酸。更要命的是,我阿姨的墓在很高的地方,我妈妈说累死。我这么喜欢爬山的人都感觉有点累,更何况是她呢。等我们三个墓都扫好回去,有更多的人从四面八方涌向公墓里。尽管下雨行走不便,但公墓里保持着旺盛的人气。好不容易挤上车,回到家,也已经近十二点。

When we arrived at the Mid mountain Cemetery, we went straight to the business hall to pay the money. The reason is that my grandparents' tomb has been twenty years old, and we have to renew it like Netcom. In the business hall, my mother bought three wreaths by the way: one for my grandparents, one for my grandfather and one for my aunt. We go to Grandpa's, Grandma's and Grandpa's first, and then aunt's last in the order of near to far. My mother has been busy for several days for today's tomb sweeping. She bought paper money, candles, dried tofu, fish, etc., and paid tribute. The most troublesome thing is that the fish should be cooked and put away carefully. When she arrived at the cemetery, she spread these things out again, offering incense and burning money. The same procedure goes three times, making me dizzy. I held an umbrella for her, and my hands felt very sour. What's more, my aunt's tomb is in a very high place. My mother said she was tired to death. People who like climbing so much feel a little tired, not to mention her. When our three tombs were swept back, more people poured into the cemetery from all directions. Although it is inconvenient to walk in the rain, the cemetery remains popular. It was nearly 12 o'clock when I finally got on the bus and got home.

冬至日记 篇4

二十四节气中,要说哪个最温馨,那么一定非冬至莫属了。因为在那一天,家家都会围坐在一起吃一顿热气腾腾的饺子,团团圆圆,与与美美。仿佛冬至不吃饺子,就与中秋不吃月饼,元宵节不吃汤圆一样,缺少了节日的气氛。

Of the 24 solar terms, if you want to say which is the most warm, it must be the winter solstice. Because on that day, every family will sit around and eat a steaming dumpling. It seems that there is no dumpling in the winter solstice, just as there is no moon cake in the Mid Autumn Festival and no tangyuan in the Lantern Festival.

往年,我们一家三口都是在这一天中午大吃一顿饺子,妈妈一定会给我包好我最爱吃的三鲜馅。

In the past years, all three of us had a big meal of dumplings at noon on this day, and my mother would certainly pack my favorite stuffing for me.

今年的冬至,中午一放学,我便第一个冲出教室,骑上自行车一路飞奔。刚一进楼道,便闻到从邻居家中飘出来的饺子的香味,羊肉的,猪肉的,我好像还闻到了三鲜的。我一步三个台阶,跨上五层,可饺子的香气不知道为何消失了,我以为自己高兴过头了,使劲吸吸鼻子,仔细地闻了闻。进了家们,瞪大眼睛,望着桌子:“为什么不吃饺子,怎么是面!”然后,就像瘟鸡一般脑袋软绵绵地耷拉下来。妈妈没好气地说:“今天下午爸爸才能回来,晚上再吃不可以吗!”

At the winter solstice this year, I was the first to rush out of the classroom and ride my bike all the way after school at noon. As soon as I entered the corridor, I smelled the smell of dumplings floating out of my neighbor's house, mutton and pork. I also smelled the three fresh foods. I stepped three steps at a time and climbed five floors, but the aroma of dumplings disappeared somehow. I thought I was overjoyed, so I sniffed hard and carefully. After entering the house, they stared at the table: "Why don't you eat dumplings? It's noodles!" Then, like a chicken, his head drooped limply. The mother said angrily, "Daddy can come back this afternoon, can't he eat again tonight?"

终于熬到了下午放学,一进家门,爸爸忙过来帮我卸下沉甸甸的书包,妈妈把一盘刚出锅的饺子摆在餐桌上。饺子晶莹剔透,犹如皎洁的弯月上画上了弯弯曲曲的花纹;饺子芳香四溢,一股股记忆中的味道通过鼻子直入脑海。一个个饺子静静地躺在盘子里,我轻轻尝了一口,醇厚的浓汁顿时冲击着我的味蕾。忙招呼爸爸妈妈坐下,我们一家人围坐在桌子旁,边吃着饺子,边谈论着各自的见闻。饺子的香味,家中的温馨,让我的心仿佛荡漾在春水里。

Finally, after school in the afternoon, my father came to help me unload my heavy schoolbag, and my mother put a plate of dumplings just out of the pot on the table. The dumplings are crystal clear, just like the bright crescent moon painted with zigzag patterns; The dumpling is fragrant, and the smell in the memory goes straight into the mind through the nose. One by one dumplings lay quietly on the plate. I tasted them gently, and the mellow thick juice immediately hit my taste buds. Busy greeting Mom and Dad to sit down, our family sat around the table, eating dumplings, while talking about their own experiences. The fragrance of dumplings and the warmth of home make my heart ripple in the spring water.

深夜,我躺在床上,静静回想着晚饭的情景,我忽然明白了,原来冬至最重要的并不是吃一顿饺子这么简单,而是一家人坐在一起,高兴地吃着饭,说说话。冬至是人们把这平凡的日子赋予了特殊的意味,让这普通的日子变得不普通了,充满了温馨。

Late at night, I lay in bed and quietly recalled the scene of dinner. I suddenly understood that the most important thing in the winter solstice was not to eat dumplings, but to sit together and eat happily and talk. The winter solstice is a time when people give this ordinary day a special meaning, which makes this ordinary day extraordinary and full of warmth.