桃花源记改写作文(优秀10篇)

时间:2022-10-22 12:53:19 | 来源:语文通

在日复一日的学习、工作或生活中,大家都经常看到作文的身影吧,作文是经过人的思想考虑和语言组织,通过文字来表达一个主题意义的记叙方法。那么问题来了,到底应如何写一篇优秀的作文呢?下面是小编辛苦为大家带来的桃花源记改写作文(优秀10篇),希望大家可以喜欢并分享出去。

内容导航

桃花源记作文扩写 篇1桃花源记改写作文 篇2桃花源记作文扩写 篇3桃花源记改写作文 篇4桃花源记作文扩写 篇5桃花源记作文扩写 篇6桃花源记扩写600字初 篇7桃花源记扩写作文 篇8桃花源记作文扩写 篇9桃花源记作文扩写 篇10

桃花源记作文扩写 篇1

在别人眼里,渲是个富家女。

In the eyes of others, Xie is a rich woman.

但只有渲自己和小乖知道,她有多孤单,小乖是她的宠物,每天,只有她们两个守在空空的大房子里,望着家具发呆。渲想着,她好想有一天能带着小乖到一个热闹的,没有孤单的地方。

But only she and Xiao Guai know how lonely she is. Xiao Guai is her pet. Every day, only the two of them stay in the empty house and stare at the furniture. She really wanted to take Xiaoxiao to a lively and lonely place one day.

那天,下着灰蒙蒙的雨,老天用雾做屏障,掩盖着这个房子的悲伤。渲带着小乖到花园散步,突然发现前面有一条彩虹,像一座彩虹桥,忽隐忽现。“雨天怎么会有彩虹呢?又不是太阳雨” ,渲很奇怪,便带着小乖去看。跑着跑着,渲象走进了彩虹里,眼前的景象让她惊呆了。

That day, it was raining grey. God used fog as a barrier to cover up the sadness of the house. Xuan took Xiaoxiao for a walk in the garden, and suddenly found a rainbow in front of her, like a rainbow bridge, flickering. "How can there be a rainbow in a rainy day? It's not a rain in the sun". He was very strange, so he took the little boy to see it. Running, she walked into the rainbow and was shocked by the sight in front of her.

那里,桃树成林,花瓣纷飞,繁如群星的花蕾在风中摇曳,桃林如一片花海,一个个花朵如饱满的雨滴,像是一碰就要破一样,粉嫩粉嫩得,生怕自己碰脏了她们。那红红的花朵,一团一团的,像片片火烧云,燃烧着热情,燃烧着激情。就连那凋谢了的桃花,枝头残留着花瓣,仍像点点跳动的火苗。那白色的桃花,更是纯的喜人,白如雪,和那红火的花衬起来,就更是一副美妙的画了。风一吹,那点点花朵,喷出醉人的芳香,把渲的头发、衣服,全染上了淡淡的花香。哈,看呐,小乖也在追逐那只白色的蝴蝶呢!

There, peach trees grow into forests, petals are flying, buds as numerous as stars are swaying in the wind, peach forests are like a sea of flowers, and flowers are like full raindrops, like they will break at a touch. They are so pink and tender that they are afraid of touching them. The red flowers, one by one, are like pieces of fire burning clouds, burning passion, burning passion. Even the withered peach flower, with its petals on its branches, is still like a flickering flame. The white peach blossom is pure and pleasant, as white as snow, and it is a wonderful painting when set against the red flowers. As soon as the wind blows, the little flowers give out an intoxicating fragrance, and the hair and clothes are all tinged with a light fragrance of flowers. Ha, look, the little girl is chasing the white butterfly!

渲继续向前走,这时,像来到了另一个世界,那里的一切,都像是乡村,男人在地里干农活,女人呢,在家洗衣做饭,孩子们跑来跑去地玩耍,男人们留着幸福的汗水,孩子们脸上荡漾着甜美的笑容,每家都在忙各自的事情,但每家都有着一种共同的气息:温馨。

As we continued to move forward, it was like coming to another world. Everything there was like a village. Men were doing farm work in the fields, women were doing laundry and cooking at home, and children were running around playing. Men were sweating happily, children were smiling sweetly, and each family was busy with their own things, but each family had a common flavor: warmth.

他们见到了渲,忙迎过来,问了她的来龙去脉,便争着邀她到自己家中,并请她多住几天。

When they saw Xie, they welcomed her and asked her about her background. They rushed to invite her to their home and asked her to stay a few more days.

这几天里,渲没有吃山珍海味,没有穿华丽的衣服,却仍是觉得比以往的任何一天都快乐,因为她早上有阿姨做好的热饭,一家人一起吃,白天有孩子们陪她玩,晚上有叔叔讲故事听,一整天下来玩的一身脏,却还是快乐无比。在这里她感受到了家的温暖。

In the past few days, she didn't eat delicacies or wear gorgeous clothes, but she still felt happier than ever, because she had a hot meal prepared by her aunt in the morning, and the family ate together. During the day, she had children to play with her, and at night, her uncle told stories. She came to play all day dirty, but still very happy. Here she felt the warmth of home.

玩了几天,渲想是该走的时候了,她依依不舍的和他们道别,小乖也泪汪汪地看着她们,它也想和这里的小狗狗玩啊!临走时,那些人送她了一枝桃花作纪念,希望她永远记住这个快乐的地方。

After playing for a few days, she thought it was time to go. She said goodbye to them reluctantly, and the little darling looked at them tearfully. She also wanted to play with the little dogs here! Before leaving, those people gave her a peach blossom as a souvenir, hoping that she would always remember this happy place.

猛然惊醒,渲看了看四周,小乖仍卧在床头睡觉,啊,原来这是场不想醒来的梦啊!渲失望的想着,她坐起来,回过头,切眼前一亮————枕边,躺着一枝开得正盛的桃花。.。.。.

I woke up suddenly and looked around. The little boy was still sleeping at the head of the bed. Ah, it was a dream I didn't want to wake up! Thinking in disappointment, she sat up, looked back and saw a bright peach blossom lying beside her pillow

桃花源记改写作文 篇2

那天,我与往常一样出外捕鱼。可在如此平凡的一天,我却做了一场如梦般的旅行。

That day, I went out fishing as usual. But on such an ordinary day, I had a dream like trip.

不知是什么缘故,这条河的上游——我常常捕鱼的地方,鱼虾都已不见。我决定沿着河去下游看看。

For some reason, fish and shrimp have disappeared from the upstream of this river, where I often fish. I decided to go down the river.

船顺着潺潺河水飘荡着,我竟忘了飘了多远。忽然看见一片桃花林。满眼的桃红把我吸引住了,尽管已经发现有几条鱼擦着船沿游过,但我已没有心思再注意它们。我把船靠岸,踏上了这片夹杂着桃花香的土地。如今正是桃花盛开的时节,朵朵桃花挤满枝头,装着那晨露,向来访者展示它们的朝气活力。这桃花应是有些年头了,虬枝挺干的,现在这兵荒马乱之期,竟没有一棵被毁。它们周围长满了青草,挨挨挤挤。从桃花这边延伸到看不见的远方,竟无一颗枯黄。成片的新绿印着淡雅的粉,低矮的嫩草围着粗壮的树干,这定是片从未被人间烟火熏染的宝地。

The boat was drifting along the gurgling river, and I forgot how far it was. Suddenly I saw a peach blossom forest. The pink in my eyes attracted me. Although I had found several fish swimming along the boat, I was no longer in the mood to pay attention to them. I docked the boat and stepped on this land with peach blossom fragrance. Now it is the time for peach blossoms to bloom. Peach blossoms are crowded with branches, filled with the morning dew, to show visitors their vitality. This peach blossom should be some years old, and its branches are quite dry. At this time of chaos, none of them has been destroyed. They are surrounded by green grass and are crowded. From this side of the peach blossom to the invisible distance, there was no withered and yellow one. The fresh green is printed with elegant powder, and the low grass surrounds the sturdy tree trunk. This must be a treasure land that has never been touched by human fireworks.

桃林在溪水发源地就到头了。一座山屹立在眼前,山脚有一个小洞,隐隐约约有光亮。我便沿着这光亮走进了山洞。起初狭窄的仅能通过一人。再行走数十步,突然变得开阔敞亮了。

The peach forest ends in the birthplace of the stream. A mountain stands in front of us. There is a small hole at the foot of the mountain, vaguely bright. I walked into the cave along the light. At first, only one person could pass the narrow one. After a few more steps, it suddenly became open and bright.

土地平旷,房屋整齐的立着,屋前是水田,农民牵着耕牛,在泥中缓缓行着。部分田地已插下秧苗,象征生命的绿色在风中摇曳着,与田间小径上那些奔跑的幼童一般活泼。每栋房屋间又有一排矮竹隔着,显得既不疏散又不拥挤,富有层次感。鸡鸭在小路上的草丛间觅食,大摇大摆,悠闲极了。这儿男女老少的衣着与外边没有什么不同,老人慈和地微笑,小孩在追逐嬉笑。

The land is flat and the houses are standing in order. In front of the houses are paddy fields. The farmers are walking slowly in the mud with their oxen. Seedlings have been planted in some fields. The green symbol of life is swaying in the wind, which is as lively as those children running on the field path. Each house is separated by a row of low bamboos, which is neither evacuated nor crowded, and has a sense of hierarchy. The chickens and ducks are looking for food in the grass on the path, and they are very leisurely. The clothes of men, women and children here are no different from those outside. The old people smile kindly, while the children chase and laugh.

我十分吃惊,愣在原地。一位村民走了过来,显然也对我的到来感到意外。

I was very surprised and stood still. A villager came over and was obviously surprised by my arrival.

“你是哪里来的?”

"Where are you from?"

“我……是来自这之外的地方。”

"I... come from somewhere else."

“啊?那先去我家做客吧,吃些东西再好好聊一聊。”

"Huh? Then go to my home and have a good chat after eating something."

我没有拒绝,跟随他走进了一间屋子,不久便品尝到了这世上少有的佳肴,酒肉饭菜样样俱全。

I didn't refuse. I followed him into a room and soon tasted the rare delicacies in the world.

等我酒足饭饱走出屋子时,才发现屋外挤满了人,站在前面的就是那请我吃饭的村民。他说,“你不是从外面来的吗?给我们讲讲外面的事吧。我们的先祖为避秦时的战乱,率妻子儿女和同乡人来到这。之后世代繁衍,却再没有出去过这桃花源,也算是与世隔绝了吧。”

When I got out of the house, I found that the house was full of people. The villager standing in front was the one who invited me to eat. He said, "Don't you come from the outside? Tell us about the outside. Our ancestors came here with their wives, children and fellow villagers to avoid the war in Qin Dynasty. They have multiplied for generations, but they have never gone out of the Peach Blossom Garden, which is considered isolated from the world."

我有些怀疑,但也不得不开始了讲述,“如今是东晋,孝武帝当朝,但战乱不断,我们这些百姓过得苦不堪言。但也没有办法,只能忍受着战火的摧残……”

I was a little skeptical, but I had to start telling, "Now it is the Eastern Jin Dynasty. Emperor Xiaowu is in power, but we civilians are suffering from wars. But we have no choice but to endure the devastation of war..."

他们都感叹惋惜着。我讲完了,他们便邀请我去他们家做客,用好酒好菜来招待我。我在这停留了几天,想起家中老少,便不得不告辞。我临走时他们跟我说,“你不必向外人介绍这儿的事。”

They all sighed and regretted. When I finished speaking, they invited me to their house to entertain me with good food and wine. I stayed here for a few days. Thinking of my family, I had to leave. When I left, they said to me, "You don't need to introduce things here to others."

可我还是没忍住赏金的诱惑,到了郡城就拜访了太守,向他讲述了一番桃花源的美丽与安定。太守甚是激动,派人沿着我做了记号的路寻找桃花源,不过听说并没有找到,这桃花源就像根本不存在一般。不过我觉得那不是我的幻觉,如此真切的幸福,哪能有假?

But I still couldn't resist the temptation of the reward. When I arrived at the county town, I visited the prefect and told him about the beauty and stability of the Peach Blossom Garden. The warden was very excited. He sent people to look for the Peach Blossom Garden along the road I marked. But I heard that they didn't find it. It seemed that the Peach Blossom Garden didn't exist at all. But I don't think it's my illusion. How can there be a false happiness?

桃花源记作文扩写 篇3

世外桃源”迄今已广为流传了一千五百八十多年,依然令如今很多人憧憬不己。那样的表达效果和社会发展功效,是陶翁那时候写作时作梦也意想不到的(文学类的社会发展功效通常会大大的地超过文学家那时候写作用意),其使用价值远远地超出了文学类自身!这究意为什么呢?历经不断思索,自己感受有三:

"Xanadu" has been widely spread for more than 1580 years, and still makes many people yearn for it. The expression effect and social development effect were unexpected when Tao Weng was writing (the social development effect of literature usually greatly exceeded that of writers at that time), and its use value was far beyond literature itself! Why does this mean? After constant thinking, I have three feelings:

第一、人的本性便是憧憬公平随意,追求完美和睦开心的幸福的生活。这或许便是人生的真谛之所属!人是以必然王国,迈向自由王国。

First, it is human nature to look forward to a fair and free life and pursue a perfect, harmonious and happy life. This may be the true meaning of life! Man is bound to the kingdom of freedom.

第二、在人类社会里,只需有私欲的存有,就自始至终存有剥削、挤压、入侵、争权夺利、勾心斗角这些背离人的本性的个人行为。因而,人和人之间的分歧矛盾就无可避免。“强者为王”,顺我者昌,逆我者亡。亡者不逃则死!俗话说得好:俺惹不起,躲得起;三十六计,走为上。躲到那边去呢?!陶令不知何处去,桃花源里可耕田。

Second, in human society, as long as there are selfish beings, there are always personal behaviors that deviate from human nature, such as exploitation, extrusion, invasion, power struggle and intrigue. Therefore, differences and contradictions between people are unavoidable. "The strong are the king", those who obey me will prosper, and those who oppose me will perish. The dead will die if they don't escape! As the saying goes: I can't afford to be provoked, I can hide; Thirty six plans, go ahead. Where to hide?! Tao Ling doesn't know where to go. You can farm in the Peach Blossom Garden.

第三、桃花源是一种诗意,是一种理想化,是一个美梦,是一个精神实质游乐园。不一定要千辛万苦寻找!只需心中有“佛”,与世无争,天下为公,乐在其中!人日常生活在现实社会中,免不了有实际和理想化的矛盾,如果你对实际觉得无可奈何的情况下,便会想跳出来这一社交圈,寻找自身的理想化帝国。这或许便是桃花源流芳千古而不朽的风采之所属。我觉得,在共产主义完成以前,桃花源或许始终是刚正不阿而迷失者的追求完美总体目标!

Third, the Peach Blossom Garden is a kind of poetry, an idealization, a dream, and a spiritual amusement park. Don't have to work hard to find! Just have the "Buddha" in your heart, stand aloof from the world, and be happy in the world! People's daily life in the real society inevitably has the contradiction between reality and idealization. If you feel helpless about reality, you will want to jump out of this social circle and find your own idealized empire. This may be the immortal charm of Taohuayuan. I think that, before the completion of communism, Taohuayuan may always be the overall goal of those who are upright but lost in pursuit of perfection!

桃花源记改写作文 篇4

和平幸福,世外桃源呐。

Peace and happiness, Xanadu.

在东晋太元年间,有一个来自武陵的人,约莫四十岁,以捕鱼为职业。他每天都得划着小船,来到清澈见底的溪流,伴着风儿的吹拂与鸟儿的歌唱,在蓝天下捕鱼。

During the Eastern Jin Dynasty, there was a man from Wuling, about 40 years old, who took fishing as his profession. Every day, he had to paddle a boat to the clear brook and catch fish under the blue sky with the wind blowing and birds singing.

在万里无云的一天,一切都还是那么美好,渔人划着小船,溪水依旧清澈见底,渔人的心情甚是欢快,顺着小溪,边划船边哼着歌儿,越划越远。忽然渔人遇到了一片桃花林,桃花长在溪的两岸,为这单调朴素的绿岸染上了一片粉红;朵朵桃花缀在树上,惊艳极了,被风一吹,竟调皮的摇摇身子,飘落下来。满地的芳草鲜艳美丽,落下的花瓣更是惊艳。这一幕使渔人惊呆了,便继续向前。

On a cloudless day, everything was still beautiful. The fisherman rowed his boat, and the stream was still clear. The fisherman was very happy. He rowed along the stream, singing while rowing, and rowed farther and farther. Suddenly, the fisherman came across a peach blossom forest. The peach blossoms grew on both sides of the stream and dyed a pink color on the plain green bank; Peach blossoms adorn the trees. They are amazing. When the wind blows, they even shake their bodies playfully and fall down. The fragrant grass on the ground is bright and beautiful, and the fallen petals are even more amazing. This scene shocked the fisherman and he continued to move forward.

桃花林一直到溪水发源地就没有了,渔人看到一座屹立在面前的大山,山上居然有一个小洞口,洞里的一道道光,使渔人充满好奇。渔人便丢下小船,怀着激动的心情爬进洞中去。

The Peach Blossom Forest disappeared as far as the origin of the stream. The fisherman saw a mountain standing in front of him. There was a small hole in the mountain. A light in the hole filled the fisherman with curiosity. The fisherman left the boat and climbed into the cave with excitement.

初到洞中,洞中很窄,渔人走了几十步,突然,眼前的一切让他万分惊奇:这里犹如仙境一般,鸟鸣声带给人一种清新的感觉,空气夹杂着一丝青草味,土地平坦宽阔,一间间屋舍十分整齐;田地十分肥沃,美丽的池塘和桑竹一类的树林。田间小路,交错相通。不远处传来鸡和小狗的叫声。这里的人来来往往,辛勤地耕作着,不过这里的穿戴都与渔人的不一样,小孩开心的在空地上玩耍,老人怡然自得的在树下静坐。一派耕种劳作的情形,渔人心生羡慕。

When he first arrived in the cave, it was very narrow, and the fisherman walked dozens of steps. Suddenly, everything in front of him surprised him: it was like a fairyland. The singing of birds gave a fresh feeling, the air was mixed with a hint of grass, the land was flat and broad, and the houses were very neat; The fields are very fertile, with beautiful ponds and forests like mulberry and bamboo. The paths in the fields are crisscross. Not far away came the sound of chickens and dogs. People come and go here and work hard, but the clothes here are different from those of fishermen. The children play happily in the open space, and the old people sit under the tree happily. Fishermen are envious of the cultivation and labor.

桃花源里的人见到了渔人,大吃一惊,纷纷聚集过来,七嘴八舌的问:“你是谁呀?你从哪里来的?穿着为何与我们不一样呀?”渔人便一一详细的回答了他们。桃花源的人十分热情好客,邀请了渔人到家中做客,摆了十分丰富的酒席,请渔人大吃一顿。村中的人们都知道了渔人,都来打探消息。村里的人说,自己的先辈为了躲避秦朝的祸乱,带领妻子与儿女来到这里,就没有出去过了,与外面的人断了来往,也不知现在是什么朝代,渔人一一详细与他们解说:“现在是晋朝,外面的世界与这里不一样,穿戴也十分不同呢…”大家都感到惊叹。其余的人又各请渔人到家中,拿出酒菜来款待他。

When people in the Peach Blossom Garden saw the fisherman, they were shocked and gathered together. They asked, "Who are you? Where do you come from? Why are you wearing something different from us?" The fisherman answered them in detail. The people in Taohuayuan are very hospitable. They invited the fisherman to their home and gave them a very rich dinner. People in the village know about the fisherman and come to inquire about the news. The villagers said that their ancestors had never gone out here with their wives and children in order to avoid the trouble of the Qin Dynasty. They had no contact with people outside. They did not know what dynasty it was. The fisherman explained to them in detail: "It's the Jin Dynasty now. The outside world is different from here, and the clothes are very different..." Everyone was amazed. The others invited the fisherman to their home and served him with food and wine.

这里的一切让渔夫感到十分舒适:热情的村民,清新的空气,美好的环境,一切是那么美好。住了几天后,渔人不得不离开这里,村民为了保持这种安宁的生活,对渔夫说:“这里的情况不值得对外边的人说。”渔人出来后,心里乐滋滋,心想一定要把这件事告诉太守,便处处留下了记号。

Everything here makes the fisherman feel very comfortable: warm villagers, fresh air, beautiful environment, everything is so beautiful. After living here for a few days, the fisherman had to leave. In order to maintain this peaceful life, the villagers said to the fisherman, "The situation here is not worth telling the people outside." When the fisherman came out, he was very happy. He thought that he must tell the Chief Executive about this, so he left marks everywhere.

回到武陵郡城,去拜见太守,告诉了关于桃花源的一切,太守也十分兴奋,便派人跟着他前往,寻找记号,但迷失了方向,再也找不到原来的路了。

Back in Wuling County, I went to see the Prefecture Chief and told him everything about the Peach Blossom Garden. The Prefecture Chief was also very excited, so he sent people to follow him to look for signs. But he lost his way and could not find the original road.

南阳一位高尚士刘子骥,对这件事也十分感兴趣,高兴地计划着前往,但不久后就病终了。此后便没有人去探访这个地方了。

Liu Ziji, a high priest in Nanyang, was also very interested in this matter and planned to go there happily, but he soon ended his illness. Since then, no one has visited this place.

和平,幸福,安宁的生活,世外桃源,让它永远留在心中,寄托在心中,这便足矣。

Peace, happiness, peaceful life, Xanadu, let it always stay in the heart, repose in the heart, this is enough.

桃花源记作文扩写 篇5

东晋太元年间,武陵郡有一个人以打鱼为生。有一天他顺着溪水边划船边捕鱼,划着划着,却忘记了路程的远近。忽然遇到了一大片的桃花林,生长在溪水的两岸,长达几百步,中间没有别的树木,花草遍地都是,鲜嫩而又美丽,落花纷纷。渔人感到十分诧异,这里的桃花真美呀,难道前面有什么仙人吗?他想,出于好奇心,于是他又继续往前走,想走到林子的尽头。

During the Eastern Jin Dynasty, a man in Wuling County lived by fishing. One day, he rowed along the river to catch fish. While rowing, he forgot the distance. Suddenly, I came across a large peach blossom forest, which grew on both sides of the stream for hundreds of steps. There were no other trees in the middle, and flowers and plants were everywhere, fresh and beautiful, and flowers fell in succession. The fisherman was very surprised. The peach blossoms here are really beautiful. Is there any immortal in front of them? Out of curiosity, he thought, he went on to the end of the forest.

桃林的尽头正是溪水的发源地,一座山出现在渔人面前,山上有一个小洞口,洞里隐隐约约似乎有亮光。渔人于是下了船,从洞口处进去。刚开始,洞口十分狭窄,只能容一个人通过。又走了几步后,眼前突然变得开阔敞亮了。呈现在渔人眼前的是:一大片平坦宽广的土地,一排排整齐的房舍,还有肥沃的田地,美丽的池沼、桑树、竹林之美。这里的田间小路纵横交错,四通八达,村落间鸡的叫声和狗的叫声都处处可以听到。人们在田野里来来往往,耕种劳作,奇怪的是这里男男女女的穿戴跟桃源以外的人完全一样,老人们都坐在椅子上闲聊,孩子们都在田间打闹嬉戏。个个都十分安闲、快乐。

At the end of the peach forest is the birthplace of the stream. A mountain appears in front of the fisherman. There is a small hole in the mountain. There seems to be light in the hole. The fisherman got off the boat and went in through the hole. At first, the hole was very narrow, and only one person could pass through. After a few more steps, my eyes suddenly became open and bright. What is presented to the fisherman is: a large flat and wide land, rows of neat houses, fertile fields, beautiful ponds, mulberry trees and bamboo forests. The field paths here crisscross and extend in all directions. The crowing of chickens and dogs can be heard everywhere in the villages. People come and go in the fields, farming and working. It is strange that men and women here wear exactly the same clothes as those outside the Taoyuan. The old people sit in chairs and chat, while children play in the fields. Everyone is very relaxed and happy.

突然有一个村人发现了渔人,十分惊讶,于是走过去问道:“请问,您是从哪里来的?”“哦,我是从武陵郡来的。”“您是怎么知道这个地方的?”“我是无意间来到这里的。”村人见这位渔人并没有什么恶意,于是便把渔人邀请到自己家里去作客,摆了酒,又杀鸡,做了香喷喷的饭菜来款待他,村里的人听说来了这么一个人,都来打听消息。他们自己说他们的祖先是为了躲避秦时的战乱,领着妻子、儿女和乡亲们来到这个跟人世隔绝的地方,不再出去,因而跟外面的人断绝了来往。“请问,现在是什么朝代?”“现在是晋朝。”“晋朝?难道不是秦朝吗?”渔人感到十分惊异他们竟不知道有过汉朝,那魏和晋就更不用说了,渔人把自己知道的事情都告诉了村民,村民十分感叹。几天后,渔人怕家里人担心他,于是告辞了,在离别之前,村人嘱咐他说道:“我们这个地方不值得对外人说。”

Suddenly a villager found a fisherman. He was very surprised, so he went to him and asked, "Excuse me, where do you come from?" "Oh, I'm from Wuling County." "How do you know this place?" "I came here by accident." The villagers saw that the fisherman was harmless, so they invited the fisherman to their house to be a guest. They served him with wine, chicken and delicious food. When they heard that such a man had come, they all came to inquire about the news. They themselves said that their ancestors took their wives, children and villagers to this isolated place in order to avoid the war in Qin Dynasty and never went out, so they cut off contact with people outside. "Excuse me, what dynasty is it now?" "This is the Jin Dynasty." "The Jin Dynasty? Isn't it the Qin Dynasty?" The fisherman was very surprised that they did not know about the Han Dynasty, let alone the Wei and Jin Dynasties. The fisherman told the villagers what he knew, and the villagers were very impressed. A few days later, the fisherman was afraid that his family would worry about him, so he left. Before leaving, the villagers told him, "Our place is not worth talking to outsiders."

渔人出来以后,找到了他的船,就顺着来时的路划了回去,心想:“这样好的一个地方,以后一定要再来。”于是他处处都做了记号。到了郡城后,他去拜见了太守,把他发现桃花园和做记号的事告诉了太守,太守大怒:“放肆,竟有人不归顺我朝,明天我叫人随你前去。”可是他们去的时候,却迷了路,再也找不到通往桃源的路了。于是人们都认为渔人是骗子。

When the fisherman came out, he found his boat and rowed back along the way when he came. He thought, "This is a good place. I must come again." So he made marks everywhere. When he arrived at the county town, he went to visit the imperial guard and told him about the peach garden and the marks he had found. The imperial guard was furious: "How presumptuous! Someone did not obey my court. Tomorrow I will ask someone to follow you." But when they went, they lost their way and could not find the way to Taoyuan anymore. So people think that fishermen are liars.

这件事也传到了南阳刘子骥的耳中,刘子骥是个志向高洁的隐士,于是高高兴兴准备前去,但未能实现。不久他因病而去世了。此后就再也没有人探寻桃花源了。

This incident also reached the ears of Liu Ziji in Nanyang. Liu Ziji was a hermit with lofty ambitions, so he was happy to go, but failed to achieve it. Soon he died of illness. Since then, no one has explored the Peach Blossom Garden.

桃花源记作文扩写 篇6

“桃花源”落笔便有了一种仙意,陶公梦想中的桃花源,千百年来引无数人为之魂牵梦萦,寻寻觅觅。今年盛夏,贵州的青山碧水间,我竟然找到了心中的那个桃花源。

The writing of "Peach Blossom Garden" has a kind of immortal meaning. The Peach Blossom Garden in the dream of Duke Tao has attracted countless people's yearning and searching for it for thousands of years. In the midsummer of this year, among the green mountains and clear waters in Guizhou, I found the Peach Blossom Garden in my heart.

初见·桃花源

First Meeting · Peach Blossom Garden

贵州高原,重山层云叠抱中的西江苗寨,在新中国成立了三十多年后,才为世人所知。好像被惊醒的睡美人一样,从此繁漪不绝,如深谷幽兰,开始怒放。初见第一眼,我便如同那个误入桃源的武陵人一样,被这儿吸引了。习惯了城市的车水马龙,繁华喧闹,到了这儿,心却静了下来。苗寨在群山中又被四座小山环合着,似保护在襁褓中的婴儿,不被外面尘世的喧闹所惊扰。山很美,谷很静。闭上眼还能听到山风拂过树叶的沙沙声,谷中鸟儿飞入林中的扑翅声,空灵的鸟叫声。不得不说,让自己的村寨坐落于如此美好之地,苗家人是真会选位置。全寨约莫两百户,以谷底为中心成圆形分布,家家户户都是苗族最有特色的吊脚楼。房檐与普通房子相比大不相同,房檐呈平行四边形状,用青瓦铺就,房檐四角向上翘起,亦似美人纤指翘如兰花。有一条河从远方山涧而来,静静穿过苗寨,又拐了个弯向山那边流去了,不知所踪。深静的山坳,古朴的村落,转角的河道……只是初见,这颗心便被它吸引住了。

The Xijiang Miao Village on the Guizhou Plateau, surrounded by mountains and clouds, was known to the world more than 30 years after the founding of New China. Like the awakened sleeping beauty, the ripples never stop, like the deep valley orchid, and begin to bloom. At first sight, I was attracted by this place just like the Wuling man who had strayed into Taoyuan. Accustomed to the busy city, bustling and noisy, here, my heart is quiet. The Miao village is surrounded by four hills in the mountains, which seems to protect the baby in the swaddling clothes from the noise of the outside world. The mountains are beautiful and the valleys are quiet. Close your eyes, you can still hear the rustling sound of mountain wind blowing the leaves, the flapping sound of birds in the valley flying into the forest, and the ethereal singing of birds. It has to be said that the Miao people are really good at choosing a location for their village to be located in such a beautiful place. There are about 200 households in the village, which are distributed in a circle around the valley bottom. Every household is the most distinctive stilted building of the Miao nationality. The eaves are quite different from those of ordinary houses. The eaves are parallel to each other and are paved with green tiles. The four corners of the eaves rise upward, just like the fingers of a beauty. A river came from a distant mountain stream, passed through the Miao village quietly, turned a corner and went to the other side of the mountain. The deep and quiet mountain col, the simple village, the river at the corner... just at first sight, this heart was attracted by it.

流连·桃花源

Liulian · Taohuayuan

慢慢入寨中,便见到河边有两群在互相泼水的苗女。性情活泼,生得一口白白的银牙,五官端正,清新秀美。我的目光停留在一个女子的身上,她穿着毛蓝布衣裙,腰间围着钉满小银片的绿布围裙、领口和裙摆上用银线绣着极美的花。长发盘在头上,戴个苗族特有的苗银头饰,颈间也戴着挂满了流苏的银环。她和别的在嬉戏着的苗族女孩不同,她只静静地坐在那里,手拈一枝花,放在鼻下轻嗅,让我不觉想到了“人面桃花相映红”的诗句。继续走着,又见几个女子谈笑着从我们身边跑过,银铃似的笑声和身上银饰碰撞发出的叮铛声交织在一起,和谐悦耳,相映成趣。

Slowly entering the village, I saw two groups of Miao girls splashing water on each other by the river. She is lively and has white silver teeth. Her facial features are straight, fresh and beautiful. My eyes stayed on a woman. She was wearing a blue cloth dress and a green cloth apron with small silver pieces nailed around her waist. The neckline and skirt hem were embroidered with beautiful flowers with silver thread. With long hair on his head, he wore a Miao silver headdress unique to the Miao nationality, and a silver ring with tassels hung around his neck. She is different from other Miao girls who are playing. She just sits there quietly with a flower in her hand and sniffs it under her nose, which reminds me of the poem "The peach blossom on the human face matches the red". As we walked on, we saw several women running past us laughing and talking. The silver bell like laughter was interwoven with the tinkling sound of silver ornaments, which was harmonious and pleasant.

越往里走,苗族风情更加浓郁。走在古街上见一户人家正在摆“长桌宴”。所谓“长桌宴”,就是几十个人围着几大张拼起来的长桌而坐,是苗家人用来招待客人的一种家宴。山肴野蔌,珍馐佳肴,杂然而前陈。苗家人好客,席间自然也少不了敬酒。不久便有几位苗女站起,端着酒,拿起酒坛,唱着欢乐的苗歌走到宾客面前,挨个敬酒,客人们虽不知其歌意,但也能感受到歌声里流露着对远到宾客的欢迎和热情。主客共饮,个个红光满面,喜笑颜开。

The more you go inside, the more rich Miao customs. Walking on the ancient street, I saw a family putting on a "long table banquet". The so-called "long table banquet" is a kind of family feast used by the Miao family to entertain guests. Wild vegetables, delicacies and delicacies, are miscellaneous but old. The Miao family are hospitable, so there is no shortage of toasts during the dinner. Before long, several Miao girls stood up, took wine, picked up the wine jar, sang happy Miao songs and went to the guests to toast one by one. Although the guests did not know the meaning of their songs, they could also feel the welcome and enthusiasm for guests far away. The host and guests drank together, and everyone was glowing and smiling.

苗家的吊脚楼,二楼倚窗的栅栏叫“美人靠“,是苗女们休息聊天做针线活的地方。靠在上面望着院外的白墙绿萝,石板清流,编织着这宅子里曾经的故事。清风徐徐,阳光照得树影冉冉,花影婆娑。那扇古旧的门,半开半合,咿呀作响,到处充满诗意的温柔。当年,是否有个柔艳如妖花的女子,推开这扇门,嫁了进来,成为了持家有道的端庄女主人,再暗自老去。她的故事是否融入了一个大家族流淌的历史中,又化作后人口中一段斑驳的追忆……阳光洒在面颊上,我不禁闭上双眼,啊!又是一个宁静的午后。

The stilted building of the Miao family, The fence on the second floor leaning against the window is called "Beauty "This is the place where Miao girls rest, chat and do needlework. They lean against it and look at the white walls and green apples outside the courtyard. The stone slabs are clear and flowing, weaving the stories that used to be in this house. The wind is gentle, the sun is shining on the trees and the flowers are whirling. The ancient door is half open and half closed, babbling, and everywhere is full of poetic tenderness. In those years, whether there was a woman who was as beautiful as a demon flower who pushed this door open and married in, becoming a dignified family The hostess, grow old again secretly. Whether her story is integrated into the history of a large family, and turned into a mottled memory of the post population... The sun shines on my cheeks, I can't help closing my eyes, ah! Another quiet afternoon.

不舍·桃花源

Don't give up, Peach Blossom Garden

再睁眼,已是日斜西山。当太阳的最后一缕金光藏进了云层,天色开始暗下来了,阴山,古楼,苗寨被蒙上了一层神秘的面纱。夜晚降临,一束束灯光不知何时亮了起来。照着河湾上的风雨廊桥;映着河岸边的古楼;衬着寨口那棵枝繁叶茂的百年榕树,处处跳跃着光影。俨然如临幻境。不知何处似在举行篝火晚会,鼓声、芦笙、苗腔合唱的歌声,人群的欢呼声和掌声,随着凉凉夜风,顺着潺潺流水传向远方。街上的游人开始多了起来,有窃窃私语的游客,有牵手漫步的情侣,有追逐奔跑的孩童,都在尽情享受晚风拂面的惬意,领略这旖旎的光景??

When I open my eyes again, the sun is setting on the western mountain. When the last golden ray of the sun hid in the clouds, the sky began to darken. The dark mountains, ancient buildings and Miao village were covered with a mysterious veil. When night came, a bunch of lights came on. The wind and rain covered covered bridges on the river bend; The ancient buildings on the river bank; Against the hundred year old banyan tree in the stockaded village, light and shadow are everywhere. It seems like facing a fairyland. Somewhere, it seems that a bonfire party is being held. The sound of drums, Lusheng, and Miao tunes singing together, the cheers and applause of the crowd, along with the cool night wind, spread to the distance along the gurgling water. There are more and more tourists on the street. There are tourists whispering, lovers walking hand in hand, and children chasing and running. They are all enjoying the evening breeze and enjoying the beautiful scenery??

夜深了。我们踏着蜿蜒的石板路,回到位于半山腰的客栈,站在窗边的露台上,就能将苗寨的四分之三尽收眼里。深夜的苗寨静谧而祥和,山坡和山坳里的点点灯光还未熄灭,惊艳于那星星点点的灯光像黑暗苍穹下闪烁的星河,亦或是黑暗中闪耀发光的宝石散发出让人迷恋的气息。

It's late at night. We walked along the winding flagstone road and returned to the inn halfway up the mountain. Standing on the terrace by the window, we could see three quarters of the Miao village. The Miao Village is quiet and peaceful at night, and the lights in the hillside and the col are not extinguished yet. It is amazing that the lights are like the twinkling stars under the dark sky, or the shining gems in the dark emit a fascinating atmosphere.

清晨醒来。初阳的朝霞漫撒在青山头,鸟儿开始鸣叫,寨子也快要苏醒过来??要离开了,心中有不舍。不知自己的离开,会不会像那武陵人再也寻不到如斯的桃花源了??

Wake up in the morning. The morning glow of the early sun spread over the green hills, birds began to sing, and the stockade was about to wake up?? To leave, I feel reluctant. I don't know if I will leave, just like that Wuling people can no longer find such a peach blossom paradise??

桃花源记扩写600字初 篇7

胡舒鹏

Hu Shupeng

自从晋朝的刘子骥寻桃花源失败后,就再也没有人去寻找桃花源了。但渔人坚信有这一片世外桃源,于是他把故事流传了下去。

Since Liu Ziji of the Jin Dynasty failed to find the Peach Blossom Garden, no one has gone to look for the Peach Blossom Garden. But the fisherman firmly believed that there was such a paradise, so he passed the story on.

直到了唐朝,因为安史之乱的关系,渔人的子孙收好行李,向着渔人所说的世外桃源前去。不知过了多久,他来到了一片桃花林,以及渔人做的记号。他一路向前,来到了一座山下,山下有一个小口。于是,他便像渔人一样走进了那个小口。那个无人问津的世外桃源,终于被渔人的子孙后代找到了。其中的人们和谐相处,往来种作,男女衣着,悉如外人。见到了他,桃花源中人感到非常奇怪,便问他:“你是怎么来的?”他便回答道:“我为了躲避战乱,便划船逃离,忽逢这桃花林,便走了进来。”于是桃花源中人便邀请他来做客,桃花源中人问他今是何世,他便回答道:“如今已是大唐,只不过……”过了几个月后,渔人便在桃花源中结婚,成了家。

Until the Tang Dynasty, because of the An Shi Rebellion, the descendants of the fishermen gathered their luggage and went to the paradise they said. After a while, he came to a peach blossom forest and the mark made by the fisherman. All the way forward, he came to the foot of a mountain where there was a small opening. Then, like a fisherman, he walked into the small mouth. The unknown Xanadu was finally found by the descendants of fishermen. Among them, people live in harmony, communicate with each other and grow crops. Men and women dress like strangers. Seeing him, the people in the Peach Blossom Garden felt very strange and asked him, "How did you get here?" He replied, "To avoid the war, I rowed away. Suddenly, I came into the Peach Blossom Forest." So the people in the Peach Blossom Garden invited him to be a guest. When the people in the Peach Blossom Garden asked him what his life was, he replied, "Now it's the Tang Dynasty, but..." A few months later, the fisherman got married in the Peach Blossom Garden and became a family.

原本渔人与桃花源中人生活得很好,直到那一天。那一天,渔人的孩子正在桃花林外玩耍,一队官兵驾船来到这里,孩子们赶紧通风报信。桃花源中人便把山下的洞口堵住,不让他们进来。就这样不知过了多久,渔人的孩子已长大成人,而当时的渔人也已成为一个白发苍苍的老人了。桃花源中人便把堵住洞口的石头挪开了,而外面的桃花林也被官兵们给烧得面目全非了。桃花源中人不忍看到这样的局面,经过了不懈努力,又看到了那一片桃花林。

The fisherman and the people in Taohuayuan lived well until that day. On that day, the fisherman's children were playing outside the Peach Blossom Forest. A group of officers and soldiers came here by boat, and the children quickly informed. The people in the Peach Blossom Garden blocked the hole at the foot of the mountain to prevent them from entering. In this way, I do not know how long it took, the fisherman's children have grown up, and the fisherman at that time has become a white haired old man. The people in the Peach Blossom Garden removed the stone blocking the entrance, and the Peach Blossom Forest outside was burned beyond recognition by the officers and soldiers. People in the Peach Blossom Garden can't bear to see such a situation. After unremitting efforts, they see the Peach Blossom Forest again.

不知又过了多久,一位跟古代人们截然不同的人来到了这美丽的桃花源。桃花源中人便问他:“如今是何世啊?”那人说:“如今已是新中国。”桃花源中人很诧异,但是看着眼前的此人如此精神,他们动心了,于是便离开了桃花源。而这也是桃花源中人第一次来到外面的世界。

I don't know how long it took, a person who was completely different from the ancient people came to this beautiful Peach Blossom Garden. People in the Peach Blossom Garden asked him, "What world is it now?" The man said, "Now it is New China." The people in the Peach Blossom Garden were very surprised, but when they saw the man in front of them, they were moved and left the Peach Blossom Garden. This is also the first time that people in Taohuayuan came to the outside world.

从此,便再也没有桃花源了。

Since then, there has been no Peach Blossom Garden.

桃花源记扩写作文 篇8

一个渔人坐在院子里,静静看着夕阳西下。他看了看身后的房子和忙碌中也不忘对着他微笑的妻子,嘴角不禁勾起一抹微笑。

A fisherman sat in the yard, watching the sunset quietly. He looked at the house behind him and his wife, who did not forget to smile at him in her busy life.

那天,他一如往常地划着船去捕鱼。当他把之前撒的网捞起来,却发现什么也没有,于是他又重新撒网。天,恍若那调色板上的一点蓝,其中又带晕染开来的一点白,仔细看是那婀娜多姿的白云。河水清澈见底,碧绿如玉。两岸上盛放着五颜六色的花,夹杂着嫩绿鲜美的草,藏匿于朵朵桃花之下。那夭夭桃花尽情伸展腰肢,仿若点点朱红,却不染自红,朵朵落红纷飞,漫天飞花,出奇地美丽。渔人目不转睛地看着这片奇丽之景,嘴不自觉的张开发出一片赞叹声。船继续行驶着,也不知多久过后,渔人便看到了河水的发源地,而这桃林也随之而尽。

That day, he rowed his boat to catch fish as usual. When he picked up the net he had cast before, he found nothing, so he cast it again. The sky looks like a little blue on the palette, and a little white with halo. Look carefully at the graceful white clouds. The river is as clear as jade. On both sides of the bank are colorful flowers, mixed with fresh green grass, hidden under peach blossoms. The young peach blossoms stretch their arms and legs to their heart's content. They look like little vermilion, but they don't dye themselves red. They fall red and fly all over the sky. They are extraordinarily beautiful. The fisherman stared at this wonderful scene, and opened his mouth unconsciously to give out an exclamation. The boat continued to move, and it did not know how long later, the fisherman saw the source of the river, and the peach forest also ended.

忽而他的余光瞟到了一个洞口,他丢下桨,三两步地下了船,上了岸,走到洞口处。他探头往里问了问:有人吗?空旷的洞口只传来一片回声。他又仔细地往洞口的尽头望去,远处若隐若现有一道光。想必那就是这个洞的出口吧,渔人这样想着,便摸索着往洞口里走。不知走了多久,一束明亮的光出现在渔人的视野,他沿着光走着走着,便从那个漆黑的洞穴出来了。

Suddenly, his eyes wandered to a cave. He dropped his oars, got off the boat in three or two steps, got on the bank, and walked to the cave. He poked his head in and asked: Is anyone there? There was only an echo from the empty hole. He looked carefully at the end of the cave, and a light loomed in the distance. Presumably that was the exit of the cave. The fisherman thought like this and felt his way to the cave. I don't know how long it took, a bright light appeared in the fisherman's view. He walked along the light and came out of the dark cave.

眼前一片明亮,一大片桃花开得正旺。一个村庄出现在渔人面前,肥沃的田地里有农民在耕作;美丽的池沼旁有孩子在嬉戏;茂盛的竹林中有鸟儿在歌唱;交错相通的小路上有人在行走说笑

In front of me, there was a bright, big peach blossom. A village appeared in front of fishermen, and farmers were working in the fertile fields; There are children playing beside the beautiful pond; Birds are singing in the lush bamboo forest; Someone is walking and joking on the crisscross paths

一个老人家看到渔人后,瞪大眼睛上下打量着渔人,震惊地问道:你是哪里人?

After seeing the fisherman, an old man stared up and down at the fisherman and asked in shock: Where are you from?

我我是外边来的渔民。

I'm a fisherman from outside.

这么多年来你是第一个闯入的外人,老人依旧不改他的惊讶,随后又捋了捋胡子,说道,请跟我来吧。

You are the first outsider to intrude in so many years. The old man still doesn't change his surprise. Then he stroked his beard and said, "Please come with me.".

渔人同老人一同来到家中,老人拿出美酒佳肴款待渔人。老人说:秦时战乱,先祖为避战火,便来到这与世隔绝之地,再没有出去了。接着又问渔人:如今是秦几世了?

The fisherman came home with the old man. The old man took out good wine and delicious food to entertain the fisherman. The old man said: In the Qin Dynasty, the ancestors came to this isolated place to avoid the war, and never went out. Then he asked the fisherman: What is the age of Qin now?

渔人停止进食,一脸震惊地说:老人家,您不知道,秦早已灭亡,朝代更迭,历经汉,魏,现如今已是晋朝了。

The fisherman stopped eating and said with a shocked face, "Old man, you don't know that Qin has already died. The dynasties have changed. After Han and Wei, it is now the Jin Dynasty.".

老人低头,嘴里说着:外界战火连天,怎及这里一分清静呢?

The old man bowed his head and said, "The war is raging outside. How can it be quiet here?"?

不知不觉,几日的时光已飞逝,渔人向村里人告了别,便辞去了,当他出了洞口后,便把他的帽子丟在洞口,还系了一根绳子在旁边的桃树上。桃花朵朵,一片片花瓣飘落在地,仿佛在为渔人送行。等我安顿好后,我再

Before I knew it, days had passed quickly. The fisherman said goodbye to the villagers and resigned. When he got out of the cave, he threw his hat at the cave and tied a rope to the nearby peach tree. Peach blossoms and petals fall on the ground as if they were seeing off the fisherman. When I'm settled, I'll

回来,他拾起一片花瓣,紧紧握住。

Back, he picked up a petal and held it tightly.

他回到家中,向守候了他几日的妻子提及此事,两人将一切安排妥当后,便划船前往桃源,却再也看不到他留下的记号,于是两人很失望地回家。

He returned home and mentioned the matter to his wife who had been waiting for him for several days. After they had arranged everything properly, they rowed to Taoyuan, but they could no longer see the mark he left, so they went home disappointed.

渔人路过撒网地时查看了网,当他做好失望的心理准备时,他看到了网里活蹦乱跳的鱼。他开心地把鱼带回家,做了一顿丰盛的晚饭。

The fisherman looked at the net when he passed the casting place. When he was ready for disappointment, he saw the fish in the net. He happily brought the fish home and cooked a sumptuous dinner.

有个朋友问他关于桃源的事,他只是笑笑说:家,就是我的世外桃源。

A friend asked him about Taoyuan. He just smiled and said, "Home is my paradise.".

桃花源记作文扩写 篇9

上回说到:武陵渔人巧遇世外桃源,在期间停数日,然回武陵郡,忘桃源中人之告诫,欲禀太守之,于来太守府也。

Last time, it was said that Wuling fisherman happened to meet in Xanadu, stopped for a few days, then went back to Wuling County, forgot the advice of Taoyuan people, and wanted to tell the Taishou, so he came to the Taishou Mansion.

府前守兵甲:来者何人?所为何事?

Guard A in front of the mansion: Who are you? Why?

答之:吾乃武陵普通民众,有要事告之太守成年人,望且通告而谢之。

Answer: I am an ordinary people in Wuling. I would like to inform the Grand Guard of something important.

府前守兵乙:太守成年人近日忙碌公务,時间紧也。尔等不能加多推迟。吾已通告,汝自向前。

Guard B in front of the mansion: The adults of the imperial guard have been busy with their official duties recently, and the time is tight. You can't wait any longer. I have told you to move forward.

渔人:余谢之。

Fisherman: Thank you.

渔人到府中,见太守,于禀之:成年人,余近日发觉一世外桃源,乃前朝遗民之处所,吾害怕自断,特来见成年人,望且定夺。

The fisherman went to the mansion and saw the governor. He told him: "Adults, I found a Xanadu recently, which is the place of the adherents of the previous dynasty. I'm afraid of breaking myself. I came to see adults to make a decision.".

太守:武陵郡竟有这事,汝可领吾手底下一探究竟?

Chief Warden: There is such a thing in Wuling County. Could you lead me to find out?

渔人:谨遵成年人嘱咐。

Fisherman: Please follow the instructions of adults.

太守“:如此甚好。

Tai Shou ": That's very good.

约一炷香之时,渔人与数十官兵一同考虑,但见道上寂静十分,凄凉极其,两侧花草树木直冲云霄,遮天蔽日,实则少见,官兵见之,莫不心存寒意,忽,一官兵摔于马路边之石上,足断,迫不得已,兵头差两兵抬之回营,剩下的人继走。

When a candle of incense was burning, the fisherman and dozens of officers and soldiers thought together, but they saw that the road was very quiet and desolate. Flowers and trees on both sides rushed into the sky to block the sun. In fact, it was rare. The officers and soldiers felt cold when they saw it. Suddenly, one officer and soldier fell on the stone beside the road, broke his foot, and was forced to do so. The head of the soldier sent two soldiers to carry him back to camp. The rest of the soldiers went on their way.

许多人赶到桃源進口,渔人寻找所标之标记,不是很开心,遂领许多人随标记而走,走之久也,却不曾见一人,反似两侧树林阴翳,看起来平时,却暗藏杀机,一官兵碰触附近竹子,却牵一发而动全身,整片竹林摇来摇去,似是竹林行政机关也。官兵四处逃走,各个面带害怕之色。

Many people rushed to the entrance of Taoyuan. The fisherman was not very happy to find the mark, so he led many people to go with the mark. After walking for a long time, he did not see one person. Instead, it was like the shadow of the woods on both sides. It seemed that at ordinary times, there was a hidden opportunity. An officer and soldier touched the nearby bamboo, but he moved his whole body. The whole bamboo forest was shaking around, like the bamboo administrative organ. The officers and soldiers fled everywhere with fear on their faces.

待慢下来时,渔人四处张望,所剩官兵不可多得也,禁不住仰天长啸,以诉心里之伤,渔人两者之间剩下官兵继向前,忽见前边地形宽阔,鸟语花香,一副美好景象,以是到桃源,一官兵不是很开心,却忽掉下万丈深渊,崖底绝声,待到细心一看,石碑上狂草之字:断肠崖。渔人不是很焦虑,迅走之。

When he slowed down, the fisherman looked around. There were only a few officers and soldiers left. He could not help roaring up to the sky to complain about his hurt heart. Between the fisherman and the fisherman, there were officers and soldiers moving forward. Suddenly, he saw a beautiful scene with wide terrain ahead, birds singing and flowers smelling. So when he arrived at Taoyuan, an officer and soldier were not very happy, but suddenly fell into the abyss. There was no sound at the bottom of the cliff. When he looked carefully, the word of wild grass on the stone tablet: Heartbroken Cliff. The fisherman was not very anxious and walked quickly.

再向前,但见正前方无路可寻,但见一木桥,长达百米,似无尽头,渔人、官兵路没法选,于上桥向前,桥到终点,许多人下之,木桥突自断而毁,前出无路,后桥自断,但见忽然间风云变色,电闪雷鸣,瓢泼大雨,陡然而至,岂入万山丛岭没有人之处,余名皆不知道该怎么办也,只能仰天独自一人无奈耶。

Further on, I saw that there was no way to find it right in front of me, but I saw a wooden bridge, which was a hundred meters long, and seemed to have no end. There was no way to choose the fisherman's or officer's road. When I went up to the bridge, the bridge reached the end, and many people went down, the wooden bridge suddenly broke, there was no way out, and the rear bridge broke. But suddenly, the wind and clouds changed color, the thunder and lightning flashed, and the rain poured down, and suddenly, I saw that there was no place for anyone to enter the mountains and mountains. I didn't know what to do, I can only look up to heaven and feel helpless alone.

欲知后事怎样,且听下回分解。

If you want to know what will happen next, please listen to the next chapter.

桃花源记作文扩写 篇10

晋太元年间,有一个武陵人,以捕鱼为业。一个明媚的清晨,有个渔人沿着河边划行,河水清澈见底,还有许多小鱼游过,渔人沿着小溪游山玩水,不知不觉间划出了很远,忘记了路程的远近。猛然一抬头,是一片景色怡人的桃花林,离岸边只有几十步远,是间没有其它的杂树,桃树棵棵枝繁花茂,散发出的香气扑鼻而来,沁人心脾。一阵阵微风拂来,淡粉的花瓣随风飘散,落入水中,仿佛天女散花一般。野花遍地是,小草青的逼你的眼,树上树下整个空间构成了一幅美丽的风景画,渔人陶醉其中。出于好奇,他又继续走,想要穿过桃林去看个究竟。

During the reign of Tai Yuan in the Jin Dynasty, there was a Wuling man who took fishing as his trade. On a bright morning, a fisherman paddled along the river. The river was clear and bottomed out. Many small fish swam by. The fisherman went sightseeing along the stream, and unconsciously rowed far away, forgetting the distance. When I suddenly looked up, it was a beautiful peach blossom forest. It was only a few dozen steps away from the shore, and there were no other miscellaneous trees. The peach trees were luxuriant in flowers, and the aroma was refreshing. Breeze blows in gusts, and the pale pink petals drift away with the wind and fall into the water, as if heaven and women scatter flowers. Wild flowers are everywhere, and the grass is green. The whole space above and below the tree forms a beautiful landscape, and fishermen are intoxicated with it. Out of curiosity, he continued to walk through the Taolin to see what was going on.

渔人又往前划了一段时间,桃林没了,眼前居然出现了一座高峻挺拔的大山,上面翠柏苍苍,而且河水就是从这座山脚流出来的。河水清澈的可以看见里面的水草一枝一枝的。正准备再上山看一看时,却发现旁边有一个小洞口,往洞里看隐隐约约好像有些光,好奇的渔人把船拴在岸边,走到洞前,想进去看看。

The fisherman rowed forward for a while, but the peach forest disappeared. In front of him, there was a tall and straight mountain with green cypresses on it, and the river flowed from the foot of the mountain. The water in the river is clear and you can see the water plants in it one by one. When I was about to go up the mountain again to have a look, I found a small hole nearby. Looking into the hole, it seemed vaguely like some light. The curious fisherman tied his boat to the bank and went to the hole to have a look.

洞口开始非常狭窄昏暗,反容一人通过。又往前走了几步,眼前一下子明亮起来,刺着渔人的眼睛有些疼,定晴一看,有一个村庄,被群山包围着,在浓雾的笼罩下,显得又神秘又非常美丽。渔人静了静心,细细地欣赏起来;肥沃的土地一块接边着一块修得很整齐,中间交错相通的两条路,一条紧挨着美丽的池塘,池塘里荷花林立,个个娇嫩欲滴;另一条的一头连着村庄,远处是大片的的竹林。那田中来来往往耕田劳作的人们,男女的衣着穿戴,都像桃花源外的世人一样。几间茅屋炊烟袅袅,屋前坐着一位老爷爷,他的几个孙子围着他追逐打闹,把老爷爷也逗乐了。

The opening of the cave began to be very narrow and dark, allowing one person to pass. After walking a few steps forward, the eyes suddenly became bright, which hurt the fisherman's eyes. When Ding Qing looked, a village was surrounded by mountains and looked mysterious and very beautiful under the heavy fog. The fisherman calmed down and enjoyed it carefully; The fertile land is orderly built one by one, and the two roads are crisscrossed in the middle. One is close to the beautiful pond, where there are many lotus flowers, all of which are delicate; One end of the other is connected to the village, and a large bamboo forest is in the distance. The people who came and went to work in the field, men and women dressed like people outside the Peach Blossom Garden. Smoke curled up from cooking in several huts. An old man sat in front of the house. His grandchildren chased and played around him, which amused him.

村里人一见渔人,都停住了脚步,打量一番后,主动上前问。渔人详细地回答了桃花源的人的问题后,村中人便邀请渔人到家中去作客,摆酒,杀鸡做饭菜招待他。村子里的人听说有这样一个人,都来打听消息。他们自己说祖先为了躲避秦朝时的祸乱,带领妻子儿女和同县的人来到这个与世隔绝的地方,再也没有出去过,于是和桃花源外的世人断绝了往来。他们问现在是什么朝代,竟然不知道有汉朝,更不必说魏、晋了。渔人一件件为他们详细地说出自己所知道的事情,那些人听了后都感叹惊讶。其他的人各自邀请渔人到自己的家中,都拿出好酒和饭菜来招待他。渔人住了几天,们是不是还无知 向他们告辞离去。渔人说:“我不能继续待下去了,我上有老下有小,我得回去了,他们会担心我的。”村中人齐声说道:“下次记得有空来玩啊!但是欠这里的情况千万不要对外人说。”渔人答应了他们。

When the villagers saw the fisherman, they stopped, looked around, and asked. After the fisherman answered the questions of the people in Taohuayuan in detail, the villagers invited the fisherman to come home and serve him with wine and chicken. When people in the village heard of such a man, they all came to inquire about the news. They said that in order to avoid the trouble in the Qin Dynasty, their ancestors led their wives, children and people from the same county to this secluded place and never went out again, so they cut off contact with people outside the Peach Blossom Garden. They asked what dynasty it was, but they didn't know there was a Han Dynasty, let alone Wei and Jin. The fishermen told them what they knew in detail one by one, and those people were all amazed after hearing it. The others invited the fisherman to their home, and they all served him with good wine and food. The fishermen have lived for several days. Are you ignorant enough to say goodbye to them. The fisherman said, "I can't stay any longer. I have old people and young people. I have to go back, and they will worry about me." The villagers said in unison, "Next time, remember to come and play when you are free! But don't tell others what you owe here." The fisherman promised them.

渔人是个守信用的人。他想:答应人家的事情有一定要做到,况且他们好酒好菜招待自己,自己不能恩将仇报,一定不能告诉外人。他把这个秘密永远的埋在了自己心里,只是每年的这一天,他会到桃花源作客。

A fisherman is a man of his word. He thought: "We must do what we promise others. Besides, they are good at wine and food. We can't bite the hand that feeds us. We must not tell outsiders.". He buried this secret in his heart forever, but on this day every year, he would visit the Peach Blossom Garden.