《差不多先生传》读后感精彩6篇

时间:2022-11-07 13:13:57 | 来源:语文通

当品味完一本著作后,你有什么总结呢?何不静下心来写写读后感呢?但是读后感有什么要求呢?这次作文迷为您整理了《差不多先生传》读后感精彩6篇,希望能够帮助到大家。

内容导航

差不多先生传读后感 篇1差不多先生传读后感 篇2《差不多先生传》读后感作文 篇3《差不多先生传》读后感 篇4差不多先生传读后感 篇5差不多先生传读后感 篇6

差不多先生传读后感 篇1

今天,我读了胡适写的《差不多先生》,觉得差不多先生实在可笑:白糖和红糖差不多,山西和江西差不多,就连自己得了重病,自己找错了医生,请来牛医,也认为牛医与人医差不多,死前还说:“活人与死人差不多,事情只要差不多就好了,不要太精明。”我忍不住要笑,“真的差不多吗?表面上差不多,实际上可差的太多了。”

Today, I read Mr. Almost the same written by Hu Shi, and found Mr. Almost the same ridiculous: white sugar and brown sugar are almost the same, Shanxi and Jiangxi are almost the same. Even when I was seriously ill, I went to the wrong doctor and invited a doctor from cattle. I also thought that the doctor from cattle was almost the same as the doctor from human beings. Before I died, I said, "Living people are almost the same as dead people, so long as things are about the same, don't be too smart." I couldn't help laughing. "Is it really the same? On the surface, it's almost the same, but in fact, it's too bad."

但我冷静下来又一想,还笑别人呢,我自己还不是这样吗?课外语文考试时把“休息”写成了“体息”,白白丢了一分,卷子发下来了,我还不是认为差不多,不应该减分,还有一次,我把“切除食指”写成“切除十指”,病人得受多大的痛苦啊!

But I calmed down and thought again. I still laughed at others. Am I still like this? In the extra-curricular language examination, "rest" was written as "body and breath", one point was lost for nothing, and the paper was handed out. I didn't think it was nearly enough, so I should not reduce the score. Another time, I wrote "amputation of index finger" as "amputation of ten fingers", and how much pain the patient had to suffer!

文章最后写道:“无数的人都以他为榜样,于是人人都成为了差不多先生。”“天哪”!我忍不住要惊呼,这怎么能成呢?如果打仗时,部队潜伏在敌人后方,准备发动袭击,这时如果有人动一下,如果咳嗽一声或倦曲一下腿,就可能会造成全军覆没;发射卫星,如果科学家计算时小数点错一位却又认为差不多而不纠正,结果卫星掉下来,那会造成多大的损失啊…。

At the end of the article, he wrote: "Countless people have followed his example, so everyone has become Mr. Almost." God! I can't help exclaiming. How can this be? If the troops are lurking behind the enemy and ready to attack during the war, if someone moves, coughs or bends his legs, the whole army may be destroyed; When launching a satellite, if scientists misplace the decimal point when calculating, but think it is almost the same, they will not correct it. As a result, the satellite will fall down. What a loss it will cause.

我们不能成为“差不多先生”!

We can't be "Mr. Almost"!

差不多先生传读后感 篇2

“你知道中国最有名的人是谁?提及此人,人人皆晓,处处闻名。”看到这里,我顿时眼前一亮,心中纳闷着:“究竟是谁有如此大的名气,令全中国人民家喻户晓。”眼球便情不自禁往下文转着,才知此人姓差名不多,有一双眼睛,两只耳朵,一个鼻子,一张嘴,只不过看得不很清楚,听得不很分明,对于气味和口味都不很讲究罢了!我差点笑出来,这差不多先生有五官和没五官根本就差不多,不愧为大文豪胡适笔下的人物形象。

"Do you know who is the most famous person in China? Everyone knows this person and is famous everywhere." Seeing this, I suddenly saw a light and wondered: "Who on earth has such a great reputation that the whole Chinese people are well-known." The eyeball could not help but turn to the next text. Then I knew that this person's surname was not much different. He had a pair of eyes, two ears, a nose, and a mouth, but he could not see and hear clearly. He was not very particular about smell and taste! I almost laughed. It was almost the same as if he had five senses and no five senses. He was worthy of the character image written by Hu Shi, a great writer.

差不多人如其名,常常把“凡事只要差不多就好了,何必太精明呢?”作为自己的座右铭。自他小时侯就如此,把红塘买成白糖,还理直气壮地辩论道:“红塘和白糖不就差不多吗?”我想既然买白糖,为啥不反买食盐呢?反正看上去不都差不多。他在学堂的时候,常常把陕西认为是山西,那么按他这样想莫斯科还不得成了墨西哥?还别说,或许他还真是这样认为的。长大后差不多先生在一个钱铺做伙计,可他常常把“十”写成“千”,“千”写成“十”,掌柜为此狠狠骂他,谁料,他还义正言辞地说道:“‘千’字比‘十’字就多一撇,不是差不多吗?”既然他这样说,我想试问,难道中华民族的悠久历史只有五十年吗,或是说一个中年人有三千岁。如果真是这样,那世界还不得乱了套?其实在差不多先生的生活中,还有许多类似的事,就连临死也不例外:

Some people, as their name implies, often say, "Everything is as good as it is. Why be too shrewd?" As my motto. He had been like this since he was a child. He bought Hongtang as white sugar and argued righteously: "Isn't Hongtang just like white sugar?" I think why not buy salt instead of sugar? It doesn't look the same anyway. When he was in school, he often thought Shaanxi was Shanxi, so Moscow could not be Mexico according to his opinion? Not to mention, maybe he really thinks so. When he grew up, Mr. Chumo worked as a waiter in a money shop, but he often wrote "ten" into "thousand" and "thousand" into "ten". The shopkeeper scolded him severely for this. Unexpectedly, he said in a righteous way: "The word 'thousand' is more than the word 'ten', isn't it similar?" Since he said so, I would like to ask whether the long history of the Chinese nation is only 50 years, or whether a middle-aged person is 3000 years old. If this is the case, then the world should not be confused? In fact, there are many similar things in Mr. Cha Cha's life, even when he is dying:

一次,差不多先生得了急症,他的家人便去找医生,谁料招徕一个牛医,差不多先生心里想:“医牛的和医人的差不多,都是医生,让他试试吧!”于是,这位牛医用医牛的方法给他治玻不一会儿,差不多先生就一命呜呼了,他临死时,用一口气断断续续说:“活人与死人也差……差不多,凡事只要差……差……差不多就……就好了,何……何必太认真呢?”

Once, Mr. Cha almost had an emergency, and his family went to see a doctor. Unexpectedly, Mr. Cha almost thought to himself, "Those who treat cattle are almost as good as those who treat people. They are all doctors. Let him try!" So, the medical doctor Niu gave him a quick cure, and Mr. Cha almost died. When he was dying, he said intermittently: "The living and the dead are not as good as each other... almost, as long as everything is poor... poor... almost... just fine, why... why be too serious?"

在我看来,差不多先生最终的悲惨命运绝非偶然。即使他没有丧命于牛医的手术刀下,将来也会死在他的“差不多”中。他的一生凡事追求差不多,殊不知事情往往是差之毫厘,失之千里的,两件差不多的事情常常会有截然不同的结果。所以可以说差不多先生一生都是失败的,而他败就败在这个“差不多”中,可人们……

In my opinion, Mr. Cha Cha's final tragic fate is by no means accidental. Even if he did not die under the scalpel of the cattle doctor, he would die in his "almost" future. He pursued the same things in his life, but he did not know that things are often very different. Two similar things often have different results. So it can be said that Mr. Cha Cha has failed all his life, and he lost in this "Cha Cha", but people

他死后大家都称赞他样样事情看得透,对事事都不计较,是一个有德行的人,于是大家尊称死去的他为圆通大师,他的名誉越传越远,无数人都以他为榜样。于是人人都成了差不多先生——然而中国从此成了一个懒人国了。

After his death, everyone praised him for being able to see through everything, regardless of everything, and a man of virtue. Therefore, everyone respected him as the Master of Integrity. His reputation spread further and further, and countless people took him as an example. So everyone became Mr. Almost - but China has become a country of lazy people ever since.

读到这里,我顿时愣住了,原来差不多先生只是万千中国人的一个缩影而已,而胡适也只不过是用放大镜去写照中国人民的一言一行罢了。而我,刚开始竟可笑地认为差不多先生仅仅是胡适丰富的想象所缔造出来的一个虚拟的搞笑人物。我不为差不多先生的悲惨命运而感到可悲,反而为文中那愚昧的人们感到可悲,差不多先生的思想明明是负面的,可人们还去赞赏,效仿……然而令人可悲的是……

When I read this, I was shocked. It turns out that Mr. Almost is just a microcosm of thousands of Chinese people, and Hu Shi is just using a magnifying glass to describe the Chinese people's words and deeds. At the beginning, I thought that Mr. Cha Cha was just a fictitious funny character created by Hu Shi's rich imagination. I don't feel sorry for Mr. Cha Cha's tragic fate, but I feel sorry for the stupid people in the article. Mr. Cha Cha's thought is obviously negative, but people still admire and follow... However, it is sad that

“凡事只要差不多就好了,何必太精明呢?”这句话又回荡在我的耳边,而它是那么的熟悉。

"Everything is just about the same. Why be so smart?" This sentence echoed in my ears, and it is so familiar.

《差不多先生传》读后感作文 篇3

古人云:“读万卷书,行万里路。”大千世界是活动的书本,一山一水,一草一木,都能增长我们的见识。

The ancients said, "Read thousands of books and travel thousands of miles." The world is a book of activities. Every mountain, every river, every tree and grass can increase our knowledge.

就在昨天,我读了胡适写的《差不多先生传》,觉得差不多先生实在可笑:白糖与红糖差不多,陕西与山西差不多,就连自己得了重病,家人请来了牛医,也认为牛医与人医差不多,死前还说:“活人与死人差不多,事情只要差不多就好了,不要太精确。”真令人捧腹大笑!

Just yesterday, I read the Biography of Mr. Xiangda written by Hu Shi, and thought that Mr. Xiangda was ridiculous: white sugar is about the same as brown sugar, Shaanxi is about the same as Shanxi, and even when he was seriously ill, his family invited a cattle doctor, who also thought that the cattle doctor was about the same as the human doctor. Before he died, he said, "Living people are about the same as dead people, so long as things are about the same, it's better not to be too precise." What a laugh!

但我冷静下来一想,还笑别人呢,我自己还不是这样吗?考试时把“目不暇接”写成“目不睱接”,白白丢了一分,卷子发下来,我还认为差不多,不应该减分;还有一次,我把“切除食指”写成“切除十指”,当时以为差不多,没什么大不了的,可现在一想,如果是医生在开处方,把“切除食指”写成“切除十指”,病人得受多大的痛苦啊!

But when I calm down, I still laugh at others. Am I not like this? In the exam, I wrote "too much to see" as "too much to see", and lost a point for nothing. When the paper was handed out, I still thought it was about the same, and I should not lose a point; Another time, I wrote "amputate index finger" as "amputate ten fingers". At that time, I thought it was almost no big deal. But now, if the doctor was prescribing, and wrote "amputate index finger" as "amputate ten fingers", how much pain would the patient suffer!

传记最后写:“无数的人都以他为榜样,于是人人都成了一个差不多先生。”“天哪!”我忍不住惊呼,那怎么成?发射卫星,如果科学家计算时把小数点算错一位又认为差不多而不纠正,结果卫星掉了下来,那会造成多大损失啊!

At the end of the biography, he wrote: "Countless people have followed his example, so everyone has become a Mr. Almost." "Good heavens!" I can't help exclaiming, how can it be? When launching a satellite, if a scientist miscalculates one decimal point and thinks it is almost the same, he will not correct it. As a result, the satellite falls down. What a loss it will cause!

读到这里,我顿时愣住了,原来差不多先生只是万千中国人的一个缩影而已,而胡适也只不过是用放大镜去写照中国人民的一言一行罢了。而我,刚开始竟可笑地认为差不多先生仅仅是胡适丰富的想象所创造出来的一个虚拟的搞笑人物。我不为差不多先生的悲惨命运而感到可悲,反而为文中那愚昧的人们感到可悲。

When I read this, I was shocked. It turns out that Mr. Almost is just a microcosm of thousands of Chinese people, and Hu Shi is just using a magnifying glass to describe the Chinese people's words and deeds. At the beginning, I thought that Mr. Cha Cha was just a fictitious funny character created by Hu Shi's rich imagination. I do not feel sad for Mr. Cha Cha's tragic fate, but for the ignorant people in the article.

在我看来,差不多先生最终的悲惨命运绝非偶然。即使他没有丧命于牛医的手术刀下,将来也会死在他的“差不多”中。他的一生凡事追求差不多,殊不知事情往往是差之毫厘,失之千里的,两件差不多的事情常常会有截然不同的结果。

In my opinion, Mr. Cha Cha's final tragic fate is by no means accidental. Even if he did not die under the scalpel of the cattle doctor, he would die in his "almost" future. He pursued the same things in his life, but he did not know that things are often very different. Two similar things often have different results.

看来,我们做事情是要处处求精,越精越好,事情才能成功,不能像差不多先生那样。大到国家,小到个人都是如此。

It seems that we should strive for perfection in everything we do. The more refined the better, the more successful we can be. This is true for both countries and individuals.

《差不多先生传》读后感 篇4

今天,我读了胡适写的《差不多先生传》,觉得差不多先生实在可笑:白糖和红糖差不多,山西和江西差不多,就连自己得了重病,自己找错了医生,请来牛医,也认为牛医与人医差不多,死前还说:“活人与死人差不多,事情只要差不多就好了,不要太精明。”我忍不住要笑,“真的差不多吗?表面上差不多,实际上可差的太多了。”

Today, I read the Biography of Mr. Cha Cha written by Hu Shi, and found Mr. Cha Cha ridiculous: white sugar is about the same as brown sugar, Shanxi is about the same as Jiangxi, and even when I was seriously ill, I went to the wrong doctor and invited a doctor from cattle. I also thought that the doctor from cattle was about the same as the doctor from human. Before I died, I said, "Living people are about the same as dead people, so long as things are about the same, don't be too smart." I couldn't help laughing. "Is it really the same? On the surface, it's almost the same, but in fact, it's too bad."

但我冷静下来又一想,还笑别人呢,我自己还不是这样吗?课外语文考试时把“休息”写成了“体息”,白白丢了一分,卷子发下来了,我还不是认为差不多,不应该减分,还有一次,我把“切除食指”写成“切除十指”,病人得受多大的痛苦啊!

But I calmed down and thought again. I still laughed at others. Am I still like this? In the extra-curricular language examination, "rest" was written as "body and breath", one point was lost for nothing, and the paper was handed out. I didn't think it was nearly enough, so I should not reduce the score. Another time, I wrote "amputation of index finger" as "amputation of ten fingers", and how much pain the patient had to suffer!

文章最后写道:“无数的人都以他为榜样,于是人人都成为了差不多先生。”“天哪”!我忍不住要惊呼,这怎么能成呢?如果打仗时,部队潜伏在敌人后方,准备发动袭击,这时如果有人动一下,如果咳嗽一声或倦曲一下腿,就可能会造成全军覆没;发射卫星,如果科学家计算时小数点错一位却又认为差不多而不纠正,结果卫星掉下来,那会造成多大的损失啊……

At the end of the article, he wrote: "Countless people have followed his example, so everyone has become Mr. Almost." God! I can't help exclaiming. How can this be? If the troops are lurking behind the enemy and ready to attack during the war, if someone moves, coughs or bends his legs, the whole army may be destroyed; When launching a satellite, if scientists misplace the decimal point when calculating, but think it is almost the same, they will not correct it. As a result, the satellite will fall down, which will cause much loss

我们不能成为“差不多先生”!

We can't be "Mr. Almost"!

差不多先生传读后感 篇5

看过胡适《差不多先生传》的朋友都知道,“差不多先生”奉行的是“凡事差不多、不必太计较”的工作原则。然而正是这个工作原则使这位“差不多先生”的性命断送在一个兽医之手!结局很悲催。其实现实中的“差不多先生”无处不在、无时不有。考核不认真,差不多就行;工作不求过硬只求过得去,对人对己差不多就行了。结果工作没有成效,原地踏步,殊不知,“千里之堤,毁于蚁穴。”细节即能成事也能毁事!

All friends who have read Hu Shi's Biography of Mr. Cha Cha know that Mr. Cha Cha follows the working principle of "everything is the same, don't worry too much". However, it was this working principle that made this "Mr. Almost" die at the hands of a veterinarian! The ending is very sad. In fact, "Mr. Almost" is everywhere in reality. If the assessment is not careful, it is almost OK; The job is not to be perfect, but to be able to get along with others and yourself. As a result, the work did not work effectively, but we did not know that "the dike of a thousand miles was destroyed in the ant nest." Details can make or break things!

细节决定成败,态度决定一切。

Details determine success or failure, attitude determines everything.

1986年1月28日,美国的“挑战者号”航天飞船刚升空就发生了爆炸,包括两名女宇航员在内的七名宇航员在这次事故中罹难。调查的结果是因一个O型密封圈在低温下失效所致。失效的密封圈使炽热的气体点燃了外部燃料罐中的燃料。尽管在发射前夕有些工程师警告不要在冷天发射,但是由于发射已被推迟了五次,所以警告未能引起重视。这次事件是人类航天史上最严重的一次载人航天事故,一些人员对于技术人员的建议敷衍了事,结果却造成直接经济损失12亿美元,并使航天飞机停飞近三年。正是这种“大而化之、马马虎虎”的“差不多心态”酿成了这场悲剧。反观自己:在日常的工作中也存在这种“差不多态度”。比如:学习态度差不多,仅仅了解本职工作范围内的一些制度、办法,对于其它方面主动了解的较少。而“差不多”态度导致“差不多”问题出现后,往往我们首先会抱怨为什么同事总是这么“较真”,为什么领导总是在挑毛病刁难自己。

On January 28, 1986, the US space shuttle Challenger exploded just after it was launched. Seven astronauts, including two female astronauts, were killed in the accident. The result of the investigation was that an O-ring failed at low temperature. The failure of the seal ring caused the hot gas to ignite the fuel in the external fuel tank. Although some engineers warned against launching in cold weather on the eve of the launch, the warning failed to attract attention because the launch had been delayed five times. This incident was the most serious manned space accident in the history of human space flight. Some personnel paid little attention to the suggestions of technicians, but it resulted in direct economic losses of 1.2 billion dollars and grounded the space shuttle for nearly three years. It is this kind of "almost mentality" of "big and moderate" that led to this tragedy. Look at yourself: there is also this "almost attitude" in daily work. For example, the learning attitude is almost the same, only knowing some systems and methods within the scope of their own work, and less actively understanding other aspects. When the "almost" attitude leads to the "almost" problem, we often first complain about why our colleagues are always "honest" and why leaders are always finding fault and making trouble for themselves.

细节决定成败,责任重于一切。

Details determine success or failure, and responsibility is more important than everything.

我们的古人提倡:天下大事,必做于细。事实上,芸芸众生能做大事的实在太少,多数人的多数情况只是能做一些具体的事、琐碎的事、单调的事,也许过于平淡,也许鸡毛蒜皮,但这就是工作,是生活,是成就大事必不可少的基础。最近在整理一些报表,涉及两年的一些培训信息,很多都是培训平台需要维护的信息,在填表的时候,很头疼。为什么呢?估计大家都能猜得到!信息不全啊!表填不出来……尽管在季度通报、年度通报、培训计划文件里都做过要求,但是很惭愧!我在检查、督促方面也是一位“差不多”先生。工作中缺乏责任心,等于没做工作!

Our ancients advocated that the world's major events must be done in detail. In fact, there are too few people who can do great things. Most people can only do some specific things, trivial things, and monotonous things. Maybe it is too trivial, or even trivial. But this is work, life, and the indispensable foundation for achieving great things. Recently, I have been sorting out some reports, involving some training information for two years, many of which are information that needs to be maintained by the training platform. When filling in the form, I have a headache. Why? I guess everyone can guess! The information is incomplete! The form can't be filled out... I'm ashamed to have made requirements in quarterly notification, annual notification and training plan documents! I am also a Mr. "almost" in terms of inspection and supervision. Lack of sense of responsibility in work means not doing work!

细节决定成败,执行成就一切。

Details determine success or failure, and execution makes everything possible.

试想一下:如果一个企业中每一层都有一个“差不多就可以了”的员工,由上到下传达一项任务时,每一个人都差1%,这样一来,等任务传达到真正实施执行的人,恐怕早已面目全非了。不是细节决定成败,而是令人震惊的细节决定成败。当我们抱怨,行动上已十分重视细节,为什么却看不到效果时,就要知道,其实我们在细节上,还远远没有做到位。主任平时经常也和我们说:“紧急重要的事情最先做、紧急非重要的事情其次做、非紧急非重要的事情最后做。”可是由于缺乏工作计划性,缺乏时间管理意识和能力,导致有些工作的完成比较仓促,甚至出现遗漏的情况。所以我们的工作达不到预想的效果!

Just imagine: if there is an employee at every level of an enterprise who is "almost ready", when communicating a task from top to bottom, everyone is 1% short. In this way, when the task is communicated to the person who actually implements it, I am afraid that it will be completely different. It is not the details that determine success or failure, but the shocking details that determine success or failure. When we complain that we have attached great importance to details in our actions, but can't see the effect, we should know that we are far from doing a good job in details. The director often tells us that "urgent and important things should be done first, urgent and unimportant things should be done second, and non urgent and unimportant things should be done last." However, due to the lack of work planning, time management awareness and ability, some work was completed in a hurry, even missing. So our work can not achieve the expected effect!

不管是胡适先用辛辣的笔迹还是现实生活中的后悔。归根结底,把做人、做事都做细是个人责任感问题,职业人存在的价值就是能做好本职工作。在工作中,我们应该严格要求自己,通过工作努力提升自己,追求自我价值的实现,在工作中摆正自己的职业形象,使自己日趋完美,坚决不做新时期的“差不多先生”,坚决抛弃“差不多”的恶习,发扬认真负责的工作精神。

Whether it is Hu Shi who first wrote in spicy handwriting or regrets in real life. In the final analysis, it is a matter of personal responsibility to be a person and do things in detail. The value of professional people is to be able to do their job well. In our work, we should be strict with ourselves, strive to improve ourselves through work, pursue the realization of self-worth, put our professional image in order to make ourselves more perfect, resolutely not to be "Mr. Roughly" in the new era, resolutely abandon the bad habit of "Roughly", and carry forward the spirit of conscientious and responsible work.

差不多先生传读后感 篇6

自从我读了《差不多先生传》这篇短文后,我就对这篇文章有了很深的印象。也从中知道了我的一个毛病,这位差不多先生作是永远都是差不多就好了,何必太精明呢。这样,直到他快一命呜呼时,他的口中也同样说着:“活人同死人也差……差……差不多,凡事只要差……差不多就……好,人何……必太认真呢!”他说完这句话,方才绝气。

Since I read the short article "Biography of Mr. Almost", I have had a deep impression on this article. I also know one of my problems from it. It would be better for Mr. Cha Cha to be almost all the time. Why be so shrewd. In this way, until he was about to die, his mouth also said: "Living people are not as good as dead people... poor... almost, everything is poor... almost... OK, man... must be too serious!" After he said these words, he just died.

在生活中我也是这样简单办事的人,比如有一次:家里来了客人,妈妈让我泡橙汁给客人喝。我从冰箱里拿出橙汁粉,因为那是我心不在焉,从袋里倒出一点粉,然后在加很多的水。我为客人送去,他们刚喝进一口,客人就大叫起来:“太酸了,太酸了。”

I am also such a simple person in my life. For example, my mother once asked me to make orange juice for guests when they came to my house. I took out orange juice powder from the refrigerator because I was absent-minded. I poured a little powder out of the bag and then added a lot of water. I sent it to the guests. They had just had a drink when the guests shouted, "Too sour, too sour."

从现在开始我改掉了这个毛病,做事不像以前那样马马虎虎、心不在焉、随随便便了。

From now on, I have got rid of this problem. I am not so careless, absent-minded and casual as before.