电影《隐入尘烟》观后感(优秀5篇)

时间:2022-10-24 12:51:53 | 来源:语文通

当认真看完一部作品后,相信大家有很多值得分享的东西吧,这时候最关键的观后感不能忘了。是不是无从下笔、没有头绪?作文迷的小编精心为您带来了电影《隐入尘烟》观后感(优秀5篇),如果能帮助到您,小编的一切努力都是值得的。

内容导航

隐入尘烟简短影评 篇1隐入尘烟经典影评 篇2隐入尘烟简短影评 篇3隐入尘烟影评观后感 篇4隐入尘烟简短影评 篇5

隐入尘烟简短影评 篇1

西北的荒漠种不出玫瑰,有铁的小麦花格外灿烂。

There are no roses in the desert of northwest China, and the wheat flowers with iron are particularly brilliant.

生活在泥里的贵英和有铁,有着强大的生命力,她们从一无所有,到有了鸡,有了土房,等到了小麦熟了,鸡崽下了蛋。

Guiying and Youtie, who live in the mud, have strong vitality. They have gone from having nothing to having chickens and earth houses. When the wheat is ripe, the chicks lay eggs.

人性凉薄,老三的自私和贪婪,盘削压榨着有铁,把自己的亲兄弟当苦力使。富贵人的唯利是图,一边吸着他的血,还嫌弃他的血脏,他无常给土地承包户献血的时候,还给他们说好话,可是贵英却死在了坐满了人的桥头上的水渠里。老实和善良不该是任人宰割的把柄。可他依旧保持着最初的善良和温暖。他们是最干净纯粹的人。

The human nature is cold and thin. The third man is selfish and greedy. He is squeezing iron and uses his own brother as a coolie. The rich and noble man is mercenary. He sucks his blood and dislikes his blood dirt. When he donates blood to land contractors, he often speaks well to them, but Guiying dies in the ditch at the bridgehead full of people. Honesty and kindness should not be at the mercy of others. But he still kept his original kindness and warmth. They are the cleanest and purest people.

他和贵英是彼此贫瘠生活的一束光,互相关心着对方,维护着对方的尊严,爱那些鸡,爱那头驴,他们珍贵的感情,同样稀有的,是朴素的观念:有借有还、一码归一码,关照万物。

He and Guiying are a beam of light from each other's barren life. They care about each other, maintain each other's dignity, love those chickens and the donkey. Their precious feelings are also rare, and they are simple ideas: they take care of all things by paying back what they borrow, and paying back what they get.

隐入尘烟经典影评 篇2

我从小就在农村长大,家乡的生活跟电影里差不多。我也有过耕种收割的体验,也见过夯土坯盖房子的过程,至今还被农村那种朴实的价值观和家庭观影响着,我也很能理解导演想要跟观众表达的情感。而《隐入烟尘》可以说也是近几年来,我看过最好的电影了。

I grew up in the countryside when I was young, and the life in my hometown is similar to that in the movies. I have also experienced farming and harvesting, and have seen the process of ramming earth to build houses. So far, I have been influenced by the simple values and family values in the countryside. I can also understand the feelings that the director wants to express to the audience. And "Hiding in the Smoke" can be said to be the best film I have seen in recent years.

首先,电影拍出了对生命的尊重。

First of all, the film shows respect for life.

不管是对庄稼地里长出的麦苗,屋檐下搭窝的燕子,还是刚出壳的小鸡,被人们使唤的驴。从头到尾,电影都在表达着对这些生命的敬重之情。是的,农村就是这样,他们不仅爱护自己的庄稼,要是屋檐下来了蜜蜂或者燕子筑起了巢,他们都会视为是一种吉祥,就算每年的过年猪,在宰杀之后,每家人都会为猪化上一份纸钱,送上一句祷言。可能有人说这是迷信,但我从小就知道,这就是对生命的敬重。而电影,也把这种情感传递了出来,我觉得很感动。

Whether it's the wheat sprouts growing in the fields, the swallows nesting under the eaves, the chickens just coming out of their shells, or the donkeys being ordered by people. From beginning to end, the film is expressing respect for these lives. Yes, this is true in the countryside. They not only love their crops. If bees or swallows build nests under the eaves, they will regard it as a kind of luck. Even if pigs are slaughtered every year, every family will turn a piece of paper money and send a prayer to the pigs. Some people may say that this is superstition, but I have known since childhood that this is respect for life. And the movie also conveys this kind of emotion, I feel very moved.

其次,电影把对劳动者的尊重放在了重要的位置。

Secondly, the film places the respect for workers in an important position.

现在许多成功学的观念认为,甩脱基层劳动者的身份,就算是人生的成功。所以,现在的许多人越来越不把基层劳动者放在眼里,许多的影视书籍作品也在极端的渲染基层劳动者的苦难和心酸,然后为在“苦难中”的主人翁一个华丽的转身——摆脱了作为底层劳动者的困境。这样的电影看起来很爽,其实仅仅是在贩卖人生的悲剧,但却在潜移默化中,贬低了一群人,贬低了一种生活,也劝退了人们对这种生活的选择权。但《隐入烟尘》没有卖惨,有心酸,但是也让观众在男女主人翁的生活中,看到了一种美好和幸福,它也没有贩卖成功,它只是把劳动者的不易呈现在了大荧幕上,同时也像人们展示了几千年来,古代劳动人民的。智慧与勤劳。每一帧,每一个画面,它都表达了对劳动者的尊重,它也告诉了荧幕前的观众一种生活的方式,也许,有一天,真的可以有一群人向往这样的生活方式。一个朴实勤劳的劳动者形象,理应能感动任何人。

Nowadays, many success studies believe that it is even a success in life to throw off the identity of grassroots workers. Therefore, many people pay less and less attention to grassroots workers, and many film and television books are also extremely exaggerating the suffering and sadness of grassroots workers, and then make a magnificent turn for the "suffering" masters - to get rid of the plight of grassroots workers. This kind of movie looks very cool. In fact, it is just selling the tragedy of life, but it has imperceptibly devalued a group of people, devalued a kind of life, and also discouraged people from choosing this kind of life. But "Hiding in the Smoke" did not sell miserably and bitterly, but it also let the audience see a kind of beauty and happiness in the lives of the heroes and heroines. It also did not sell successfully. It just showed the difficulties of workers on the big screen, and also showed the ancient working people's experiences for thousands of years. Wisdom and diligence. Every frame, every picture, it expresses respect for workers, it also tells the audience before the screen a way of life, maybe one day, a group of people can really aspire to such a way of life. The image of a simple and industrious worker should be able to move anyone.

再次,要尊重生活。

Thirdly, we should respect life.

也许见惯了台面上的大鱼大肉,让许多人早已忘记了一粒米、一粒麦子,怎就变成了我们餐桌上的美食。《隐入烟尘》则从耕种到秋收,为我们展示了一粒种子到变成食物的整个过程——有汗水,有辛劳,有天灾,还有无奈。直到一粒种子变成了手中的馒头,碗中的面。每一步,不管是作为地里的庄稼,还是作为耕作的人,都活得不容易。但是生活本就不易,不管是身处闹市,还是躬耕农亩,不管是身居庙堂,还是远走江湖,活着,都要经受来自四面八方的打击,没有谁能是例外,也没有谁真正的活得轻松容易。但至少我们还能活着,还能坐下来谈谈生活。所以,少一些埋怨,少一些苛责,好好生活,尊重生活。

Maybe we are used to seeing big fish and big meat on the table. Many people have forgotten how a grain of rice or wheat has become a delicacy on our table. Hiding in the Smoke and Dust shows us the whole process from planting to harvest, from a seed to food - sweat, toil, natural disasters and helplessness. Until a seed becomes a steamed bun in the hand and a bowl of noodles. Every step, whether as a crop in the field or as a cultivator, is not easy to live. But life is not easy. No matter you live in a busy market, or work in a farm, or live in a temple, or travel far away from the Jianghu, or live, you have to suffer attacks from all sides. No one can be an exception, and no one really lives easily. But at least we can still live and sit down and talk about life. So, less complaining, less harsh, live a good life and respect life.

最后,电影向我展示了一段干净且受人尊重的爱情。

Finally, the film showed me a clean and respected love.

现在的电影电视,说起爱情,都会以甲爱着乙,乙爱着丙,或者甲同时爱上了乙和丙,纠纠结结,让人看了扑朔迷离,貌似每个人都很博爱,爱了都很难割舍,其实只是营淫之心在作祟,仔细一推敲,其中满是污垢与恶臭。而电影《隐入烟尘》中的男女主人翁,他们的爱情,或者说应该是亲情,虽不完美,但是干净纯洁得多了,他们的相扶相持,表面上看是一对难夫难妻,其实他们的情感让所有人看了都羡慕和嫉妒。他们的结合没什么情感基础,但他们凭着自己的本能,自己的朴实和真性情,让两个孤寂的心彼此有了依靠。没有豪宅和香车的烘托,他们之间依旧建立起来了伟大的亲情纽带,是爱情也是友情。而豪宅和香车,在他们的情感世界里,无疑都是一种玷污和摧残。如此干净的情感,以至于让每一个观众都觉得,她走了,他也应该跟着离去。其实他要不要跟着一起走,已经不重要了。荧幕下,让我们觉着他也走了,电影要表达的意思就全到位了,该被感动的人,此刻也足以被感动了。

Nowadays, when it comes to love, movies and TV show that A loves B and B loves C, or A falls in love with B and C at the same time. It is confusing to watch. It seems that everyone is very fraternal, and it is difficult to give up love. In fact, it is just the desire to engage in prostitution. After careful consideration, it is full of dirt and stench. While the heroes and heroines in the movie "Hiding in the Smoke", their love, or family love, is far more clean and pure, although not perfect. Their mutual support and stalemate, on the surface, look like a difficult husband and wife. In fact, their feelings make everyone envious and jealous. Their union has no emotional basis, but they rely on their instinct, their simplicity and true temperament, so that the two lonely hearts can rely on each other. Without the contrast of luxury houses and cars, they still have established a great family bond, which is both love and friendship. In their emotional world, luxury houses and cars are undoubtedly a kind of pollution and destruction. Such a clean emotion makes every audience feel that when she leaves, he should also leave with her. In fact, it doesn't matter whether he goes with us or not. Off the screen, let's feel that he is gone, and the meaning of the film is in place. The people who should be moved are also moved now.

当然,我喜欢这部电影,所以,巴巴地在这里说了电影的一大堆好,我知道,有许多人还是不喜欢这部,或者说不喜欢类似的电影,写这篇文章也不是为了让那些不喜欢这部电影的人改变自己的立场,只是希望不喜欢这部电影的人能够包容一下类似这样的好电影,别把它说成是一无是处,让喜欢这类电影的人望而却步,毕竟电影里面包容了我们那么多。

Of course, I like this movie, so Baba said a lot about the good movies here. I know that many people still don't like this movie, or don't like similar movies. I'm not writing this article to let those who don't like this movie change their positions, but I hope that those who don't like this movie can tolerate such a good movie, and don't say it is useless, Let those who like this kind of film flinch, after all, the film contains so many of us.

隐入尘烟简短影评 篇3

我第一在电影院看电影是和前女友一起看的,电影名是《在世界尽头等你》。谁演的我都不知道。电影名还是想了好久才想起来的,剧情也忘得差不多了。只记得走进电影院睡了一觉后醒来发现前女友被感动的脸上梨花带雨。还叫我拍视频。视频我拍了,说来尴尬,那视频我舍不得删,到现在还在手机相册里放着,但并不是我喜欢那个片段。走出电影院的时候前女友问我:“你会不会像男主那样爱我?”

The first time I saw a movie in the cinema was with my ex girlfriend. The movie was called Waiting for You at the End of the World. I don't know who played it. It took me a long time to remember the movie title, and I almost forgot the plot. I only remember walking into the movie theater and waking up to find my ex girlfriend's face touched by the rain. They also asked me to take videos. I took the video, which is embarrassing. I can't bear to delete it. It is still in the mobile phone album, but I don't like that clip. When I walked out of the cinema, my ex girlfriend asked me, "Will you love me like a man?"

我说:“会的。”

I said, "Yes."

其实我对这种电影并不感冒,更别说感动了。难道现实已经满足不了现在人的爱情了,需要虚幻的东西来实现爱情了吗?大多数电影更是把煽情搞到了极致,要么异地,要么遇到什么困难,反正就是不能好好在一起。我们活在现实的世界里,又怎么能抛开现实不谈呢?

In fact, I don't like this kind of film, let alone moved. Is it true that the reality can not satisfy the love of people now, and needs illusory things to realize love? Most of the films are sensationalism to the extreme, either in a different place, or encounter any difficulties, anyway, it is not good together. We live in the real world, how can we put aside the reality?

《隐入尘烟》是一部爱情题材的电影吧,电影时长两小时十三分钟,全程没有出现一个“爱”字。但所有的细节都在诉说着爱。电影看完对我的冲击感并不是很强烈,但就是给人一种沁人心脾的感觉。平凡中透露着神圣。

"Hiding in the Dust" is a film about love. It lasts for two hours and 13 minutes. There is no word of "love" in the whole process. But all the details are telling of love. The impact on me after watching the film is not very strong, but it just gives me a refreshing feeling. The ordinary reveals the sacred.

故事应该发生在陕甘宁一带,老四(有铁)和贵英初次见面是在媒婆的介绍下,两人都没说话,看都没看对方一眼。贵英因为小时候落下的病根,一直都有尿失禁的毛病。贵英的嫂子怕贵英在有铁家尿失禁,就叫贵英去茅圈放水。放完水的贵英看到在驴圈旁吃饭的有铁。这也是两人的第一次对视。

The story should take place in Shaanxi, Gansu and Ningxia. The first meeting between the fourth brother (Youtie) and Guiying was introduced by the matchmaker. Neither of them spoke or looked at the other. Guiying has been suffering from incontinence since she was a child. Guiying's sister-in-law was afraid that Guiying would urinate in the iron house, so she asked Guiying to go to the Maoquan to let water out. After putting the water in, Guiying sees that there is iron eating beside the donkeys. This is also the first time for the two to look at each other.

之后便是结婚,没有彩礼,没有婚宴,也没有亲朋好友的祝福。有的只是一张连笑脸都没有的红底双人合照。

Then there was marriage, no bride price, no wedding banquet, and no blessing from relatives and friends. There was only a red background group photo of two people without smiling faces.

婚后的生活也很平淡,有铁很照顾贵英,从各方面的细节都可以看出来。知道贵英会尿失禁,便在火炉里填满柴火。给贵英洗尿湿的衣服。在献完血之后,即使身上只有50块钱,也想给贵英买件长一点的大衣用来遮住下半身。下雨的时候不是第一时间去保护盖房子的土坯,而是用塑料裹住贵英。会在拉麦子的驴车上给贵英堆个小窝。用麦子在贵英的手上印朵花。贵英用麦秆编的小马,有铁到死都攥在手里。这部电影没有轰轰烈烈,就是很平淡的细节在打动人。

The married life is also very ordinary. Youtie takes good care of Guiying. It can be seen from all the details. Knowing that Guiying would incontinence, he filled the stove with firewood. Wash your wet clothes. After donating blood, even if he only has 50 yuan, he also wants to buy a longer coat for Guiying to cover his lower body. It is not the first time to protect the adobe when it rains, but to wrap Guiying in plastic. He will make a small nest for Guiying on the donkey cart. Print a flower on Guiying's hand with wheat. Guiying's pony is made of wheat straw. It holds iron until death. This film is not spectacular, but it is very plain details that move people.

贵英也是很爱有铁的,从以下片段可以看出。

Guiying also loves iron, as can be seen from the following clip.

值得一提的是,这部电影不但有对爱情上细节的描写。对底层人民正直和善良的秉性也描绘的特别细致。

It is worth mentioning that this film not only describes the details of love. He also described the integrity and kindness of the bottom people in particular.

有铁在打水时捞起打到水中的蝌蚪,将其温柔放生

When fetching water, some iron picks up tadpoles and gently releases them

在有铁给张永福捐了三次血之后,他没有向张有福的儿子索要任何实质性的东西,而只是让张有福把欠那些平时看不起贵英的工人的钱给结了。

After Youtie donated blood to Zhang Yongfu three times, he didn't ask Zhang Youfu's son for anything substantial, but just let Zhang Youfu pay off the money owed to the workers who usually look down on Guiying.

房子被拆,也拆毁了在房檐上的燕窝,害怕燕子春天回来没地方住,在新房子上专门给燕子造窝

The house was demolished, and the bird's nest on the eaves was also demolished. Afraid of swallows coming back in spring, they had no place to live, so they specially made nests for swallows in the new house

除了这些,里面还有好多细节。

In addition to these, there are many details.

贵英死后,有铁也不想活了,他换上了第一次和贵英见面时嫂子送给他的衣服,给贵英烧了台纸电视。把搬了两次家都贴在炕头的喜字换成了贵英的遗照。又卖了所有麦子,还了欠下的所有钱,连欠下的几个鸡蛋都还了。甚至他答应农场主的两袋土豆他都没忘。做完这一切之后,他放了跟了他半辈子的驴。这在我们生活中算是很正常的事了,但就是这种很正常的事,也有一大部分的人做都不到。作者不仅讽刺了当下快餐式的爱情,同样讽刺了丧失了善良和诚信,还在天天勾心斗角的人。

After Guiying died, he didn't want to live with iron. He changed into the clothes his sister-in-law gave him when he met Guiying for the first time, and burned a paper TV for Guiying. The character "Xi", which had been moved twice and pasted on the kang head, was replaced with a picture of Guiying. He also sold all the wheat and paid all the money he owed, even the eggs he owed. He even remembered the two bags of potatoes he had promised the farmer. After all this, he released the donkey he had followed for half his life. This is a very normal thing in our life, but even this is a very normal thing, and most people can't do it. The author not only satirizes the current fast-food love, but also satirizes the people who have lost their kindness and integrity and are still intrigued every day.

电影里面有铁的“宝驴”和张永福的宝马形成鲜明的对比。

In the film, there is a sharp contrast between the iron "treasure donkey" and Zhang Yongfu's BMW.

在第一次拉有铁去给他爸献血的路上,贵英尿失禁,没有关心,没有对献血的有铁的感恩,有的只是一通抱怨。第二次拉有铁的时候,宝马的后座便有了一层随风飘动的,如有铁所说,宝马比不上他的“宝驴”。至少驴不会嫌弃贵英。

On the way to donate blood to his father by pulling Youtie for the first time, Guiying was incontinent, didn't care, didn't feel grateful for Youtie, and only complained. The second time when you pulled the iron, BMW's back seat had a layer that fluttered with the wind. As the iron said, BMW could not compare with his "treasure donkey". At least donkeys don't dislike Guiying.

有铁死后,被放生的驴跑回到有铁的家里,和门口的宝马出现在同一个镜头里。的确挺讽刺的。

After the death of Youtie, the freed donkey ran back to Youtie's home and appeared in the same scene as the BMW at the door. It's really ironic.

让我真正有一些难受的是,贵英死后,孤零零的躺在炕上,除了有铁,身边没有一个人。可怜有铁帮助了那么多人。献血多次也只是为了帮村里人要回工钱。他一直都是活在黑暗里的,而贵英像一道光般照耀了他的生活,见过光的人,又怎么会安心的活在黑暗里。

What really made me sad was that Guiying was lying on the kang alone after her death, with no one beside her except iron. Pitifully, Youtie has helped so many people. Donating blood many times is just to help villagers get back their wages. He has always lived in the dark, and Guiying has shined his life like a ray of light. How can anyone who has seen the light live in the dark at ease.

当下的互联网时代,世界飞速发展,为了不被时代淘汰,我们踉跄着紧跟时代潮流。却忘了最开始追求的东西。那些真挚的,淳朴的,善良的本性应该在生活中屡屡出现。而不是被电影表达出来让人学习。我有时候会想,到底是时代在进步还是在倒退,前几天看到网上骂甘肃的,我非常不解。我们只是穷了点,就应该被骂被瞧不起吗?我们种自己的,吃自己的,爱自己想爱的人,一不偷,二不抢,怡然自乐。难道今天这个时代需要金钱去衡量一个人的价值了吗?如果人们不择手段的去赚钱,爱情被被提到桌子上明码标价,那么这一切有什么意义?如今的这时代还能找出有铁,贵英这般的人吗?

In the current Internet era, the world is developing rapidly. In order not to be eliminated by the times, we stagger to keep up with the trend of the times. But I forgot what I first pursued. Those sincere, simple and kind natures should be repeated in life. Instead of being expressed in movies for people to learn. I sometimes wonder whether the times are progressing or regressing. The other day, I saw someone scolding Gansu online, and I was very puzzled. We are just poor, should we be scolded and looked down upon? We grow our own, eat our own, love the people we want to love, and enjoy ourselves without stealing or robbing. Do we need money to measure a person's value today? If people are unscrupulous to make money, and love is put on the table, what's the meaning of all this? Can we still find people like Guiying who have iron in this era?

我喜欢这部电影喜欢在哪,真实。我们常说好人有好报,可好人真的有好报吗?有铁算不算好人?他有好报吗?没有。好人就活该被欺负,活该被看不起。这部电影除了爱情,就很充分的说明了这一点。但人家有铁至少还有个贵英,贵英也有个有铁。所以说,爱情也是一剂良药,即使生活再苦,只要身边有贵英,有铁这般的人,也会笑着过下去的。所以啊尽情的去爱吧,真诚的,大胆的去爱。

I like where I like this movie. It's true. We often say that good people are rewarded, but are good people really rewarded? Is iron a good man? Did he get good results? No, Good people deserve to be bullied and looked down upon. In addition to love, this film fully illustrates this point. But there is at least one Guiying who has iron. Therefore, love is also a good medicine. Even if life is hard, people like Guiying and Iron will live happily. So love heartily, sincerely and boldly.

隐入尘烟影评观后感 篇4

《隐入尘烟》是一部节奏缓慢却动人的电影。这不是一部农村题材纪录片,也不是乡村爱情故事大电影,而是一个关于濒临被遗忘、被漠视的边缘人的故事。片尾字幕明示了男主人公马有铁过上了有房的新生活。只是,转身隐入尘烟的马有铁,有了房子又有何用?

Hiding in the Dust is a slow but moving film. This is not a rural documentary, nor a big rural love story film, but a story about people on the verge of being forgotten and ignored. The subtitles at the end of the film show that the hero Ma Youtie has a new life with a house. But what's the use of a house when you turn around and hide in the dust?

故事发生在十多年前的大西北。两个孤独的人,即将被家人强行撮合到包办婚姻中。马有铁是个不知疲倦、沉默寡言的男人,专注于清贫简单的农村生活;曹贵英是个胆小的女人,除了无法生育之外,跛足和尿失禁几乎将她的生活推入一片黑暗。当然,贵英有着令人惊异的自尊,拍结婚照时,她那貌似倔强而又不知所措的微颤,牢牢锁住了我们的心。

The story took place in the Northwest more than ten years ago. Two lonely people are about to be forced into an arranged marriage by their families. Ma Youtie is an indefatigable, taciturn man who focuses on poor and simple rural life; Cao Guiying is a timid woman. Apart from her inability to bear children, her lameness and incontinence almost push her life into darkness. Of course, Guiying has amazing self-esteem. When she took the wedding photos, her seemingly stubborn and helpless tremor firmly locked our hearts.

为什么我们会坚信这对苦命人可以把日子过下去?当然是因为导演李睿珺没有放过任何一个细节:马有铁和贵英第一次见面时,贵英目睹了这个男人对驴的呵护与照顾。她知道,马有铁不会坏到哪去。婚后最初的日子自然非常尴尬,男人劳动,女人跟随。但随着时间的默默流逝,两人之间滋生的微妙好感便再也骗不过任何人的眼睛。

Why do we believe that this pair of miserable people can live on? Of course, the director Li Ruijun didn't miss any details: When Ma Youtie and Guiying met for the first time, Guiying witnessed the man's care for the donkey. She knew that Ma Youtie wouldn't go bad. The first day after marriage is naturally very awkward. Men work and women follow. However, as time passed silently, the subtle goodwill between them could no longer deceive anyone's eyes.

在写满辛酸的清苦日子里,马有铁和贵英相互取暖,他在她的手背上留下印痕、用孵化小鸡的纸箱照亮四壁;她怀揣一瓶热水,在他归家的路口等到被黑暗和寒冷吞噬——如此低调而蚀骨的浪漫从不需要千言万语。

In the bitter days, Ma Youtie and Guiying warmed each other. He left a mark on the back of her hand and illuminated the walls with the cardboard box for hatching chickens; She carried a bottle of hot water and waited until it was swallowed by darkness and cold at the junction where he returned home - such a low-key and bone eroding romance never required a thousand words.

以善良之心与生冷的世道保持距离。马有铁善良,但绝非毫无洞察力和感受力的“淳朴”——他怎会不知自己的“熊猫血”可以带来多少肉眼可见的利益?怎会不知那些口是心非的街坊亲戚骨子里都是什么德行?

Keep a good heart away from the cold world. Ma Youtie is kind-hearted, but he is not "simple" without insight and perception - how can he not know how much benefits his "bear cat blood" can bring to his eyes? How can we not know what virtues are in the bones of those hypocritical neighborhood relatives?

只是,他选择以自己笃信的价值观念对这个世界报以温柔。否则,他怎会牢记“借”来的大衣和十个鸡蛋必须要还,又怎会在走进楼房之前念念不忘在老房屋檐上刚抱了窝的燕子。马有铁根本不是乡村深处的异类,而是世道变了,人心变了,他依然故我。

However, he chose to be tender to the world with the values he believed in. Otherwise, how could he remember that he had to return the "borrowed" coat and ten eggs, and how could he never forget the swallows just holding their nests on the eaves of the old house before entering the building. Ma Youtie is not an alien in the countryside at all, but the world has changed, the people have changed, and he remains the same.

对那些永远无惧恶意、坚持善良的农村人,李睿珺充满了深深的眷恋和敬意。

Li Ruijun is full of deep attachment and respect for those rural people who are always fearless of evil and persevere in kindness.

所以,当残破的村庄被无情的沙丘包围,朔风将灰尘吹过岌岌可危的老屋,一切都要被遗弃和埋葬时,他让这对不同寻常的夫妇,在荒原之上凭双手盖起了不再漏雨的土房。在极端疲劳后,相濡以沫的爱情如期而至。他们将聒噪荒唐的世界拒之门外,生活中留下了意想不到的'美和诗意:驴子是他们的孩子,家禽、燕子和玉米组成了他们的王国。

Therefore, when the dilapidated village was surrounded by relentless sand dunes, and the new wind blew the dust over the precarious old house, everything was to be abandoned and buried, he asked this unusual couple to build the earth house that no longer leaks rain on the wasteland with their hands. After extreme fatigue, the love for each other came as scheduled. They shut out the noisy and absurd world, leaving an unexpected 'beauty and poetry' in their life: donkeys are their children, and poultry, swallows and corn form their kingdom.

李睿珺曾说:“乡下的人赶上了开往城市的火车,但两个主角都错过了,他们就像两个骑自行车的人跟在高速列车上的人后面跑。”这并不意味着《隐入尘烟》和贾樟柯的《站台》产生了相似的命题肌理,恰恰相反,与后者挣扎于赶不赶得上火车的滔天纠结不同,前者珍视的,则是那些在时代变化过程中无暇被顾及,却又弥足珍贵的人类美德。对这种美德和人性究竟是否持有信心?影片的结局或许给出了导演自己的判断。

Li Ruijun once said, "People in the countryside caught the train to the city, but both of the main characters missed it. They were like two cyclists running behind people on the high-speed train." This does not mean that "Hiding in the Dust" and Jia Zhangke's "Platform" have similar propositional texture. On the contrary, unlike the latter, who struggles to catch the train, the former cherishes human virtues that are too precious to be taken into account in the process of changing times. Do you have confidence in this virtue and humanity? The ending of the film may give the director's own judgment.

《隐入尘烟》打破了“爱情的意义囿于性和浪漫”的刻板印象,突出了尊重、关心和信任的重要。这一点,通过武仁林和海清的精湛演技,得到了精准的诠释。

Hiding in the Dust breaks the stereotype that the meaning of love is confined to sex and romance, and highlights the importance of respect, care and trust. This is precisely explained by the superb performance of Wu Renlin and Hai Qing.

全片除了两人在潺潺水声中的搓背镜头之外,并无更多亲密\www..cn\画面展现,但两人情感关系的递进和彼此咬合的强度却让人信服。作为素人演员,武仁林的“原生态”演出没有一丝露怯,而海清则从第一个镜头开始便完全融入角色,肢体语言和情绪表现都堪称过硬。稍有遗憾的是,若干素人配角演员的表演缺乏生动性,我们没有等到他们最自然的那个瞬间。

In addition to the back rubbing scene of the two in the murmuring water, there are no more intimate WWW.. CN pictures to show in the whole film, but the gradual progress of their emotional relationship and the intensity of their biting each other are convincing. As a plain actor, Wu Renlin's "original" performance did not show any timidity, while Hai Qing was fully integrated into the role from the first scene, and his body language and emotional performance were excellent. It is a little pity that the performances of some ordinary supporting role lack vividness, and we did not wait for their most natural moment.

《隐入尘烟》在艺术和技术上都足以配得上柏林电影节竞赛片的水准。但必须承认,这部电影就像马有铁最心爱的那头毛驴一样,浑身上下都烙上了一种一言难尽的矛盾:被拴着绳子时,它必须找到一个非凡而又稳妥的叙事视角,去呈现或裹藏其最想表达的东西,这何其艰难;如若真有一天脱下绳子,这类在美学选择上将克制、缓慢、冷静坚持到底的艺术电影,是否能真正征服影院里的大众?这是《隐入尘烟》最让人心疼,也让人思索的地方。

In terms of art and technology, "Hiding into the Dust" is worthy of the competition film of the Berlin Film Festival. But we must admit that this film is like Ma Youtie's favorite donkey, which is branded with an inexplicable contradiction: when it is tied with a rope, it must find a special and stable narrative perspective to present or hide what it wants to express most. How difficult it is; If we take off the rope one day, will this kind of art film, which will be restrained, slow and calm in aesthetic selection, really conquer the masses in the cinema? This is the most painful and thought-provoking part of "Hiding in the Dust".

隐入尘烟简短影评 篇5

此刻才是真正属于盛夏的天气,酷暑难耐。火炉南京名副其实。

This is the real summer weather, and the heat is unbearable. Nanjing deserves its name.

昨天农历六月十五,照例夜空澄净,圆月当空,但是因为热气腾腾到了天际,感觉月亮都被薄薄的雾气笼罩,天空宛若有一层薄如蝉翼的面纱。

Yesterday, on the 15th day of the sixth month of the lunar calendar, as usual, the night sky was clear and the full moon was in the sky. But because the heat was rising to the sky, I felt that the moon was covered with thin fog, and the sky was like a veil as thin as a cicada's wings.

大自然和万物一样,从来都不会有一模一样的场景出现,一切都在变化。

Like everything else, nature never has the same scene. Everything is changing.

拥抱变化是无奈之举,却也是最好的选择。

Embracing change is a helpless move, but it is also the best choice.

《隐入尘烟》后窗在南京点映,因为看晚了时间,错过首映,彼时正是入围柏林电影节期间,后来因为疫情的原因换挡,直至7月8日才正式上线。

Hiding in Dust and Smoke was screened in Nanjing at the back window. I missed the premiere because I watched it late. It was during the Berlin Film Festival at that time. Later, due to the epidemic, I changed gears and didn't officially go online until July 8.

这部电影拍摄于武汉疫情最严重的那段时间,报道中唯一看到海清是她给武汉捐赠防疫物资的新闻,其他时间基本销声匿迹。

This film was shot during the worst epidemic period in Wuhan. The only news reported in the report was that Hai Qing donated epidemic prevention materials to Wuhan. Other times, it basically disappeared.

而我因为工作,孩子,疫情原因拖延了四个月的身体问题,最终不得不住院手术,那个寒冷的春天让我终生难忘。

However, I had to be hospitalized for surgery after four months of physical problems due to work, children and epidemic, which made me unforgettable in that cold spring.

海清电话里鼓励我的那句“不要怕”是寒冷中的唯一暖意。还有我没能帮她实现的南京腊梅香肠,她计划好买个十箱八箱的寄到村里,给大家吃,身体原因和疫情原因叠加,寻常日子简单得不能再简单的事情都变得如此难以实现。

The words "Don't be afraid" that Haiqing encouraged me on the phone are the only warmth in the cold. There was also Nanjing wintersweet sausage that I could not help her achieve. She planned to buy ten cases and eight cases of it and send it to the village for everyone to eat. The physical reasons and epidemic reasons were superimposed, and things that could not be simpler in ordinary days became so difficult to achieve.

所以,当我终于坐在影院看这部电影的时候有着和以往任何一部片子完全不同的感受。我有点后悔,不该结伴而去,应该一个人独自去看。

Therefore, when I finally sat in the cinema to watch this film, I felt totally different from any previous film. I regret that I should not go together, but go alone.

片尾曲响起,字幕鱼贯而上,我特别想安安静静地再坐一会儿,无奈被人群牵引着离场,转角处,一眼瞥见那位影院正中央依然端坐座位上的独立女性,沉浸在剧情之中,双眼泛着泪光,我想,能够选择走进影院看这部片子的人,大多都会产生看似缓慢,却弥久的共鸣。

When the song at the end of the film rings and the subtitles run in, I especially want to sit quietly for a while, but I can't help being pulled away by the crowd. At the corner, I caught a glimpse of the independent woman who is still sitting in the middle of the theater, immersed in the plot, with tears in her eyes. I think that most people who can choose to go into the theater to watch this film will have a seemingly slow but lasting resonance.

这部电影让我忘记了海清这个人,

This film made me forget Haiqing,

我们的不幸福来自于拥有的太多,欲望太多,可选择的太多,当物质和精神都极度贫乏的时候,我们的幸福就会来得简单而又纯粹,刻骨铭心,如同沙漠中的清泉,所有人都渴望奔赴而去。

Our unhappiness comes from having too much, having too many desires, and having too many choices. When both material and spiritual are extremely poor, our happiness will be simple and pure, unforgettable, like a spring in the desert, and all people are eager to go.

富有和贫穷并不是只有唯一的界定方式,对比村里的人,贵英是最贫穷的,但她却又是最富有的。

Rich and poor are not the only way to define. Compared with the people in the village, Guiying is the poorest, but she is the richest.

而生生不息的四季劳作,因土地而生发出来的播种、希望,果实,休眠中蓄势等待,一年又一年,我们的生活总是能够依靠我们的双手变得富足起来,而大地给了我们最踏实的依靠,只有土地没有分别心的给予了贵英应有的回报。

And the endless work of the four seasons, the sowing, hope and fruit produced by the land, are waiting in dormancy. Year after year, our life can always rely on our hands to become rich, and the earth has given us the most reliable dependence, only the land has not given Guiying the due reward.

当贵英和有铁辛苦建造的房子被推土机最终还原给了大地,而尘世间的人们站在最公平的土地上,计算着利益的得与失,一切金钱显得如此轻如鸿毛。

When Guiying and the house built with iron were finally restored to the earth by bulldozers, and the people in the world stood on the fairest land, calculating the gain and loss of benefits, all the money seemed so light as a feather.

人生的归宿终究归于尘土,贵英是幸福的,充实的,虽然短暂,却超越了多少漫长而无为的生命。花开正艳只是瞬间,幸运的是她盛开过。

The end result of life ultimately belongs to the dust. Guiying is happy and full. Although it is short, it has surpassed many long and inactive lives. The flowers are blooming just for a moment. Fortunately, she has been in full bloom.

这部电影,我想,并且一定会一个人再去看一遍。

This movie, I think, will be watched again by myself.